Nuestro hijo de 2 años está creciendo en un país diferente (Nueva Zelanda) que nosotros (Brasil).
Intentamos hablar con él en portugués todo el tiempo y notamos que está aprendiendo inglés razonablemente bien en la guardería.
Obviamente, él no entiende que todavía habla 2 idiomas diferentes. Pero, una vez que se dé cuenta, me temo que perderá interés en el portugués, ya que solo habla eso con nosotros.
Para las personas que criaron a un niño bilingüe. ¿Cómo los mantuviste hablando ambos idiomas? ¿Cuáles fueron los desafíos?
Respuestas:
Hay muchos estudios sobre niños bilingües y lo más importante que he destacado en los que he leído es que la exposición al idioma en los primeros seis meses ayuda al cerebro del niño a desarrollar las funciones necesarias para distinguir todos los sonidos de los diferentes idiomas.
Por ejemplo, un adulto de habla inglesa promedio que comienza a aprender chino no puede escuchar todos los diferentes tonos utilizados en chino ya que su cerebro no desarrolló la capacidad de hacerlo a una edad temprana. Hay una interesante charla de TED al respecto:
http://www.ted.com/talks/patricia_kuhl_the_linguistic_genius_of_babies.html
Nuestros niños están expuestos al inglés, chino y francés y pueden moverse entre ellos sin pensarlo, pero rara vez están contentos de hablar algo en un idioma en particular a pedido: no lo ven como una pieza de fiesta, es solo lo que hacen .
fuente
Mi familia se mudó de EE. UU. A Israel cuando yo era muy pequeña, y mi hermana menor nació en Israel y aprendió inglés aquí. También he visto cómo muchas familias inmigrantes de diferentes países han manejado esto. El inglés es probablemente mucho más fácil que otros idiomas ... pero espero que esto sea útil.
Puedo decir que mis hermanos y yo tenemos un excelente inglés (algunos mejores que otros), y lo mismo es cierto para muchas otras familias que he visto, no solo las de habla inglesa. Puede ser más difícil si es muy difícil para usted encontrar portugués para su hijo fuera de la conversación familiar diaria, pero espero que sea posible encontrar esos recursos.
fuente
Si bien no estoy (todavía) en su situación, he estado leyendo mucho al respecto y parece que muchos niños pierden el idioma minoritario. Si bien los niños son muy flexibles para aprender, también son muy flexibles para desaprender.
Considera qué tan bien quieres que sepa portugués. Lo suficientemente bueno como para conversar con la familia es un umbral mucho más bajo que lo suficiente como para poder escribir portugués académico, por ejemplo.
Si puedes exponerlo a niños de habla portuguesa, sería ideal. Muy a menudo, si usted es realmente una minoría en su área (y no como hispanohablantes en muchas partes de los EE. UU.), Esta será su familia (primos, etc.) que no hablan inglés muy bien. Haga que pase vacaciones con la familia si es posible.
En su interacción diaria, es necesario hablar con ellos (no solo exponerlos; la televisión o la audición pasiva no son suficientes, sino interactuar con ellos) al menos unas pocas horas a la semana en un idioma o lo perderán. La cantidad de tiempo puede variar, pero piense en el orden de al menos el 20% de su interacción debe estar en portugués para que sean realmente fluidos. Algunas familias tienen reglas como "solo portugueses en la casa" o algo así. Las reglas no importan como tales, pero pueden obligarlo a hablar suficiente portugués para superar ese umbral.
Recomiendo Criar a un niño bilingüe por Barbara Zurer Pearson, donde puede encontrar apoyo científico para todo lo anterior.
fuente
A los dos años, es muy probable que su hijo sepa que está expuesto a dos idiomas diferentes (aunque es posible que todavía no pueda verbalizar este conocimiento). Definitivamente es importante ser consistente. Hay muchas estrategias para criar a un niño bilingüe. Por ejemplo, puede decidir hablar siempre portugués a su hijo, sin importar dónde se encuentre. De esa manera, es probable que sea muy natural para su hijo hablar portugués con usted.
Hay diferentes estrategias que puede usar cuando hay otras personas que no hablan su idioma (por ejemplo, los amigos de su hijo, en el patio de recreo, etc.). Por ejemplo, puede continuar hablando portugués pero proporcionar una traducción simultánea a las personas o traducir solo las partes importantes o, dependiendo de lo cómodos que estén los amigos al no entender, es posible que no tenga que proporcionar una traducción en absoluto. También puede hablar portugués cuando solo se dirige a su hijo e inglés cuando se dirige a su hijo + los amigos, o puede cambiar al inglés cuando hay amigos cerca.
fuente
Este es un problema común para las familias inmigrantes en los Estados Unidos. En casi todos los casos que he visto (yo también soy multilingüe, así que tengo la tendencia de observar) los niños que crecieron aún hablando su lengua "nativa" fueron los que tuvieron padres que nunca se dieron por vencidos. A veces es fácil, como si los padres no hablan el idioma del país anfitrión, pero otras veces puede ser difícil de recordar. Solo sigue hablando portugués a tus hijos, todo el tiempo.
fuente
Mi esposa y yo también estábamos preocupados por esto y no podemos aplicar una regla en la línea de "solo griego en la casa" ya que no hablo griego.
Lo que parece estar funcionando para nosotros es que mi esposa y yo usamos griego como podemos (mi esposa le habla griego a nuestra hija el 50% del tiempo) y una vez que cumplió 3 años y medio la llevamos a nuestra iglesia griega local que funciona una escuela griega de los sábados. Ir a eso significaba que nuestra hija podía ver que no era solo un lenguaje extraño que solo su madre hablaba. Te recomiendo que hagas lo mismo. Si el área local ya tiene una población brasileña de tamaño razonable, estoy seguro de que otros padres habrían tenido las mismas preocupaciones y tendrían algo así.
fuente
También soy multilingüe, capaz de activar el cambio de idioma en el cerebro sin esfuerzo. La parte importante es crecer de alguna manera rodeado del idioma, incluso si solo los padres lo hablan. Tal vez haga una "regla de la casa" suave de que el portugués es el idioma que se usa en el hogar y que el inglés solo se necesita fuera del hogar.
Tiene la ventaja de que ambos padres hablan el idioma, por lo que puede implementar esa regla de la casa automáticamente. Como su hijo es muy joven, lo escuchará y lo aprenderá todo el tiempo, incluso si no habla mucho por sí mismo por ahora. Pero se sorprenderá: cuando los abuelos visiten y no hablen inglés, él podrá comunicarse con ellos de todos modos.
Los idiomas son la clave del mundo. Enseñe que poder hablar más que solo inglés es un talento y un activo que traerá muchos beneficios más adelante.
fuente
No te preocupes, sigue educando a tu hijo en dos idiomas. quieres que tu hijo pueda entender a tus parientes en Brasil. Podrías mantener vivo el interés viendo películas de youtube en brasil, o comprar algunos dvd para niños de brasil. Tengo muchos amigos que son bilingües y ninguno de sus hijos perdió interés en su segundo (¿primer?) Idioma. De lo contrario
fuente
Asegúrese de que sean parte de una comunidad bilingüe. A medida que crecen, necesitan algo más que una familia que habla su "lengua materna". Aquí es donde la comunidad brinda apoyo para la continuación.
Encuentra otras personas de tu país. Comience un grupo de niños donde los padres y los niños hablen el idioma. Esto debería ayudar.
fuente
Mi esposo y yo tenemos lenguas maternas diferentes, aunque él entiende y puede hablar el mío con fluidez. Hablamos inglés con nuestros hijos en casa y conversamos principalmente en mi lengua materna. He estado enseñando a los niños mi lengua materna que se habla comúnmente en nuestro país. Sin embargo, mi esposo se niega o ha insistido en hablar su idioma con los niños. Sin embargo, conversa en su idioma en nuestra presencia cada vez que los miembros de su familia están cerca, aunque todos pueden hablar mi lengua materna y el inglés. Hay una sobrina adolescente de su estadía con nosotros, y él solo habla con ella en su idioma y en nuestra presencia y ha hecho oídos sordos a mis objeciones al respecto. Siento que quiere engañarnos a nuestros hijos y a mí manteniéndonos en la oscuridad sobre lo que sucede en su familia mientras sus oídos están ampliamente abiertos a lo que sucede en los míos. Qué puede ser más hermoso que enseñarles a tus hijos tu propio idioma ¿Por qué engañarlos y exponerlos a otros miembros de la familia para que también los engañen?
fuente
Simplemente me gustaría recomendar un libro que sea fabuloso para su situación. Proporciona aliento, ideas y una lista de recursos adicionales para los detalles de tratar de criar a un niño para que sea multilingüe. Es especialmente adecuado para familias que tienen una "lengua materna" diferente del lugar donde viven. La ventaja bilingüe
fuente