He encontrado muchos de los temas aquí muy interesantes, pero me gustaría compartir mi situación personal, ya que es bastante específica, para ver si ustedes tienen algún consejo o experiencia para compartir. :)
Soy alemán y mi esposa es húngara. Vivimos en Suecia (trabajo en Dinamarca), y actualmente estamos esperando nuestro primer hijo. Mi húngaro es muy rudimentario, el alemán de mi esposa es bastante bueno. Sin embargo, nuestro idioma de comunicación es el inglés (también el idioma en el que trabajamos).
Definitivamente queremos educar a nuestro hijo con nuestros idiomas de herencia, húngaro y alemán. Además, habrá un tercer idioma involucrado tan pronto como el niño ingrese a la guardería, lo cual es posible a la edad de un año aquí. Estoy un poco dividido entre el sueco y el inglés como tercer idioma. Normalmente elegiría el idioma local sueco, para permitir que el niño hable el idioma del país en el que vive. También me gusta mucho el sueco, y puedo comunicarme en un nivel básico yo mismo. Sin embargo, mi esposa no es tan aficionada a vivir en Escandinavia, por lo tanto, es difícil prever cuánto tiempo nos quedaremos aquí.
El inglés del otro lado es generalmente un idioma muy útil, incluso si nos mudamos a otro lugar, ya que otros países generalmente tienen jardines de infantes o escuelas internacionales / ingleses. Creo que esta decisión debe tomarse desde el principio, para no confundir al niño, o sacarlo de un contexto de lenguaje y dejarlo mal equipado en un tercer país.
¿Alguno de ustedes tiene experiencias con una situación similar? Como decidiste ¿Qué desafíos enfrentó en el camino?
La última pregunta es más concreta: parece que la mayoría de los padres siguen el enfoque de "un padre, un idioma", lo que para mí tiene sentido. Pero, ¿cómo maneja el idioma hablado entre usted y su pareja frente al niño, si es un tercero? Como se describe, generalmente nos comunicamos en inglés. Sin embargo, también podríamos cambiar al alemán, para mantener los idiomas de la casa limitados a 2.
Esta pregunta está un poco relacionada con la decisión anterior: SI decidimos que el sueco sea el tercer idioma (por lo tanto, enviar al niño a la guardería sueca, etc.), hablar inglés entre ellos significaría que el niño realmente estaría expuesto a 4 idiomas . :)
Nuevamente, estoy contento con cualquier consejo o experiencia que pueda compartir.
Respuestas:
Mi experiencia: también vivo en Suecia. Nací en Rusia y viví la mayor parte de mi vida en los Estados Unidos. Mi esposo es sueco. Hablamos ingles en casa. Conozco a muchas personas con niños bilingües y trilingües, y un par de niños de 4 idiomas.
Mi consejo: ve por todos ellos, y espero que se queden suficientes. Sobre todo, no te estreses demasiado.
Permítame abordar sus inquietudes particulares:
No confundirá al niño con idiomas adicionales. Toda investigación parece indicar que los niños pueden notar la diferencia entre los idiomas a partir de los 2 años de edad (lo que también ocurre a menudo cuando comienzan a hablar oraciones cortas y completas). A nuestros hijos tampoco parecía importarles de una forma u otra antes (es decir, sin estrés).
Los estudios parecen indicar que su hijo no será más inteligente o estúpido al aprender varios idiomas. Además, a pesar de los rumores de que el bilingüismo múltiple podría mejorar la memoria de trabajo, los estudios no parecen confirmarlo. Hay una indicación de que las habilidades por idioma pueden no ser tan buenas para los niños bilingües. Existe evidencia muy sólida de que los niños bilingües son mejores para enfocar la atención (e ignorar las distracciones): "atención selectiva", que es una habilidad útil para la vida.
A lo largo de la vida de un niño, los idiomas y qué tan bien él / ella los conoce cambiarán, según la frecuencia con la que se usen. Como ya decidió que quiere que el niño aprenda húngaro y alemán, asegúrese de hablarle los dos idiomas. Incluso si se desvanecen, será más fácil volver a adquirir estos idiomas más adelante en la vida, dada la exposición temprana. Saber varios idiomas es a menudo un buen impulso profesional (para más adelante en la vida).
Se solía creer que los niños bilingües (multilingües) tienen retraso en el habla (pero se ponen al día a la edad de 3-4). Ya no se cree que este sea el caso, y ciertamente no es mi experiencia o la experiencia de muchas familias que conozco. Existe una variación individual, por niño, que se ve afectada por cuán "verbales" son los padres (es decir, cuánto hablan entre ellos y con el niño que hacen).
Cuatro idiomas no es un problema, pero es muy probable que su hijo tenga una clara preferencia por algunos de estos idiomas (probablemente lo que sea más utilizado en su entorno). Esta preferencia puede ser diferente para los hermanos en el mismo entorno (por ejemplo, conozco a una pareja ruso / húngara donde un niño pensaba en húngaro y traducía al ruso, y uno que pensaba en ambos idiomas por separado).
Hablando practicamente:
Si su hijo va a dagis (guardería sueca), allí aprenderán sueco. No necesita hacer ningún esfuerzo extra por ello. Considéralo un bono.
El niño probablemente aprenderá inglés naturalmente, si usted y su esposa son "verbales". Muchos programas de TV / películas / etc. están en inglés, y si te quedas en Escandinavia, como la mayoría de los suecos, tu hijo también aprenderá inglés a medida que crezca.
Recibimos consejos de un idioma por padre, con padres que hablan su lengua materna a los niños, a menos que también estén hablando entre ellos. Esto no parece importar. Simplemente haga lo que sea natural siempre que se utilicen todos los idiomas que le interesan.
Canta en muchos idiomas. Hay varias canciones con traducciones en muchos idiomas que nuestros hijos disfrutaron entre los 1 y 2 años (por ejemplo, sus pequeñas arañas y centelleos, centelleos, pequeñas estrellas tienen equivalentes en inglés y sueco).
fuente
Somos una pareja sueca y australiana que vive en la parte flamenca de Bélgica.
Le hablo inglés a nuestro pequeño. Mi pareja le habla sueco. En la guardería aprenderá flamenco, aunque todavía no le enseñamos eso (todavía no lo es). Esto ocurrirá algún tiempo después de que ella cumpla uno. Más tarde en la escuela aprenderá francés, ya que Bélgica es bilingüe. Ella tendrá cinco años o más.
No vemos un problema. El único desafío es mantenerse constante. Este es principalmente el problema de mi pareja, ya que a veces ella le habla inglés a nuestro pequeño.
Los niños tienen cerebros altamente adaptables, pero si no eres consistente, entonces los idiomas pueden confundirse. Entenderán la diferencia entre el idioma de mamá, el de papá y el que hablas en la escuela, aunque probablemente no entiendan qué significan los conceptos sueco, inglés y flamenco.
fuente
Creo que no debemos subestimar las habilidades de nuestros hijos cuando se trata de aprender idiomas. Yo personalmente recomendaría que vayas por los cuatro: tu esposa solo hablaría húngaro con tu hijo; solo hablarías alemán con tu hijo; entre ustedes, usted y su cónyuge hablarían inglés; y una vez que su hijo tenga la edad suficiente, él o ella comenzará la guardería sueca. Recomendaría esto, porque es lo que estamos haciendo con nuestro hijo.
Vivimos en la parte de habla inglesa de Canadá. Desde que nació nuestro hijo, solo le hablo estonio y mi esposo solo le habla español (yo hablo español, pero mi esposo no habla estonio). Mi esposo y yo hablamos inglés entre nosotros, incluso frente a nuestro hijo, pero nunca lo hablamos directamente con él. Además, el mes pasado, a los 2.5 años de edad, nuestro hijo comenzó la guardería Mandarin a tiempo parcial.
Hasta ahora está funcionando bien. El estonio es el idioma más fuerte de mi hijo (mi madre, que también solo habla estonio, es quien lo cuida mientras trabajamos), seguido en breve por el español. Él entiende ambos igualmente bien, pero se expresa mejor en estonio. En cuanto al inglés, es bastante impresionante ver cuánto ha aprendido con solo escucharnos (y la televisión, supongo). A principios de esta semana nos sorprendió contando hasta diez en inglés solo (ya sabe contar hasta diez en estonio y español). Además, cuando nuestros amigos de habla inglesa hablan inglés con él, parece entenderlos bastante bien.
En cuanto al mandarín, hasta ahora ha tenido muy poca exposición (solo un mes, dos días a la semana), por lo que solo puede decir "Ni hao" (que significa "Hola") por el momento, pero sus maestros diga que él también intenta repetir otras palabras en mandarín y se ha adaptado bien. Además, notamos un impulso significativo en todos sus otros idiomas justo después de que comenzó su guardería. Supongo que tiene sentido, ya que ¿qué es el aprendizaje de idiomas si no es un ejercicio para el cerebro?
Claro, su discurso se ha retrasado, pero también conozco niños monolingües con retraso del habla, por lo que creo que tiene que ver más con la individualidad de cada niño. Sorprendentemente, nuestro hijo no está mezclando los idiomas, pero incluso si lo fuera, ¿importaría a esta edad? En realidad no, no es como si estuviera a punto de dar un discurso presidencial o ir a una entrevista de trabajo en los próximos años ...
En su caso particular, creo que hablar húngaro y alemán con su hijo es imprescindible. También debe aprovechar su entorno de habla sueca: incluso si termina mudándose a otro país, su hijo habrá obtenido una gran base en sueco si alguna vez desea seguir aprendiendo el idioma sueco. Y en cuanto al inglés, hablarlo uno frente al otro garantiza que su hijo esté expuesto al inglés todos los días. Además, existe una gran variedad de libros, CD y DVD disponibles en inglés si desea brindar apoyo adicional para su aprendizaje del idioma inglés; o podría asistir a un grupo de juego de habla inglesa una vez por semana (¡lo hicimos para nuestro hijo con español y realmente marcó la diferencia para él!).
Larga historia corta: si se encuentra en una situación tan perfecta para involucrar a su hijo en cuatro idiomas a una edad temprana, ¿por qué no hacerlo? ¡Su hijo se lo agradecerá más tarde, seguro!
fuente
De acuerdo con "The Bilingual Edge" cuando vives en un área donde puedes hablar un idioma (o dos en tu caso) en casa que es diferente del idioma que usa habitualmente la población, todo lo que necesitas para tenerlos listos para jugar con amigos es usar el "lenguaje actual" aproximadamente el 20% del tiempo. Por ejemplo, ambos hablan húngaro cuatro días, alemán cuatro días y luego sueco dos y simplemente rotan de esta manera, sus hijos podrán mantenerse al día con sus compañeros perfectamente y obtener la ventaja de idiomas adicionales en casa .
The Book, Bilingual Edge tenía muchas más ideas y sugerencias sobre cómo hacer que tal elección se ajuste a muchas situaciones y contextos diferentes, así como preguntas frecuentes que pueden ayudar a aliviar posibles preocupaciones. Los recursos del libro (y la lista de recursos que se incluye) probablemente tendrán mejores ideas que incluirán cómo introducir algo de inglés allí o cómo elegir qué idiomas introducir primero y cómo agregar más después. Recomiendo buscarlo porque puede ser un recurso muy útil en su aventura de crianza. He vinculado una fuente de Amazon donde puedes comprar el libro.
fuente
Tengo hijos trilingües (español de su padre y yo, inglés de vivir en Canadá durante 2 años, holandés de vivir en los Países Bajos ahora). Mis hijos ahora tienen 6 y 8 años y hablan los tres idiomas (necesitan un poco de inmersión en inglés durante un par de días, entonces están bien).
El principal problema que tuvimos fue venir a los Países Bajos porque ninguno de nosotros habla holandés. Eso hace que sea mucho más difícil para los niños aprender el idioma. Fueron a la guardería en holandés, luego a la escuela. Sin embargo, sus habilidades holandesas son más bajas que el resto de los niños, y eso ha sido un problema de autoconfianza y actitudes de aprendizaje en el último año. Finalmente, decidimos traer a alguien a casa para leer / jugar con ellos en holandés, y todo ha mejorado mucho.
¡Entonces, tenga cuidado con sumergirse en idiomas que no habla! Si su educación ocurre en ese idioma, usted es principalmente un padre analfabeto, lo que no los ayuda.
La mejor de las suertes
fuente
Si vive en Suecia, debe asegurarse de que su hijo aprenda sueco por encima de todos los demás idiomas, de lo contrario, su hijo no podrá interactuar con otros niños, lo que provocará sentimientos de aislamiento que serían realmente malos para su hijo.
Para mí 4 idiomas es demasiado. Elija dos (inglés y sueco. Digo inglés porque habrá una gran cantidad de televisión y otros medios en Suecia que están en inglés), al menos al principio, y agregue más una vez que su hijo los comprenda. Tal vez su hijo sea un lingüista natural y pueda manejar todos esos idiomas, pero tal vez no, en cuyo caso demasiados idiomas simplemente serán confusos.
Entiendo que quiere que su hijo hable alemán y húngaro, quiere que su hijo entienda sus raíces y pueda comunicarse con sus abuelos. Solo necesita ser realista sobre las habilidades de su hijo para aprender idiomas y no exagerar.
fuente