¿Cómo explico las diferencias regionales en el idioma?

17

¿Cuáles son los buenos métodos para explicarle a mi hijo de cuatro años por qué "color" no es cómo debe deletrear "color", a pesar de que se escribe de esa manera en muchos de los libros que está leyendo? (También "darse cuenta", "favorito", etc.).

De manera similar, aunque menos importante, que él debe pronunciar "z" como "zed" ("baile", "tomate", etc.), pero los personajes en la televisión que dicen "zee" también tienen razón.

Él entiende que hay varias palabras para la misma cosa en otros idiomas (por ejemplo, contar en maorí o español), pero el inglés de EE. UU. Está tan cerca del inglés que es confuso que existan estas diferencias menores.

No estoy diciendo que el inglés de EE. UU. Esté "mal", pero en la escuela se espera que deletree en inglés de Nueva Zelanda, y usar la ortografía de EE. UU. Será "incorrecto", ya que se corregirá. Cuando sea mayor, podrá aprender por qué existen variantes regionales de idiomas, pero para alguien que solo está aprendiendo a leer / deletrear, es un poco complicado.

En matemáticas, primero aprendemos que la raíz cuadrada de 4 es 2, y esa es la respuesta "correcta" en la escuela: una vez que entendemos más, aprendemos que es ± 2. Por ahora, lo que importa es saber que si se le pide que deletree "color", la respuesta que se espera tiene una "u"; aprender a escribir en inglés de EE. UU. se puede hacer cuando sea mayor.

Quisiera sugerencias para saber cómo puedo explicar lo que se espera, al tiempo que reconozco que las variantes son (para el autor) correctas, sin abrumar a su cerebro de cuatro años.

Tony Meyer
fuente
¿ miraste en inglés también? Me imagino que esto ya debe haber sido preguntado allí.
Torben Gundtofte-Bruun
3
@torbengb No por lo que puedo decir. No es realmente una pregunta en inglés (sé por qué hay diferencias y qué hay), es una pregunta para padres (cómo explicar esto a un niño en edad preescolar). Me gustaría recibir consejos de padres, no de expertos en idiomas (para esta pregunta en particular).
Tony Meyer
2
+1 a esto. Vivimos en Filipinas, las cosas en los estantes pueden haber venido de cualquier país. AGH!
Tim Post
No sé, siempre he considerado "Mamá" y "Mamá" como palabras diferentes: no son ortografías alternativas, sino diferentes cosas que puedes llamar a tu madre, como "Ma" o "Mama".
Martha
Para el ejemplo de mamá, mamá y mamá son palabras diferentes con diferentes pronunciaciones, aunque con el mismo significado y IIRC una etimología paralela o estrechamente ramificada. Podrías tener ambos en una oración y ambos estarían escritos correctamente. El color y el color son mejores ejemplos, e irónicamente, la última ortografía 'ou' está tomada del francés antiguo, mientras que la anterior coincide con una anglicización más moderna y el latín original.
Peter DeWeese 01 de

Respuestas:

11

Puede usarlo como una introducción a las Culturas del Mundo, el inglés mientras se habla en lugares como Estados Unidos, Gran Bretaña, Australia y Canadá tiene diferentes ortografías y pronunciaciones. Incluso en países individuales, obtienes dialectos regionales que hacen que las palabras suenen diferentes, incluso podría ser un punto de partida.

Incorrecto y correcto puede no ser la mejor manera de expresarlo, pero tal vez las expectativas sí lo sean. En el libro que su hijo está leyendo, porque es de un lugar diferente, tiene deletreos que son diferentes, pero aún se espera que su hijo deletree las palabras en la forma en que se le enseña.

El idioma es algo maravilloso y cambiante, aunque muchas de estas complejidades pueden ser demasiado para un niño de 4 años, pero no está de más sentar las bases para el futuro.

MichaelF
fuente
Gracias. Su comprensión de la geografía está significativamente detrás de su lectura, por lo que eso realmente no ayuda. Usar esto como una razón para intentar mejorar es una buena sugerencia.
Tony Meyer
3
Me gusta el punto sobre lo incorrecto y lo correcto vs. las expectativas. Me recuerda algunos consejos excelentes (aunque humorísticos) que escuché una vez: "Hay dos respuestas a cada pregunta en la escuela. La respuesta correcta y la respuesta que su maestro quiere escuchar. Espero que las conozca a ambas".
Bill Clark
Puede tomar un libro de EE. UU. Con "color" y un libro de Nueva Zelanda con "color" y colocarlos uno al lado del otro. Pregúntele por qué son diferentes, y explique que un libro fue hecho "aquí" y el otro es de un "país diferente" (basado en su comentario sobre su comprensión de la geografía; puede dar más detalles si él puede entenderlo) . Si tiene algún sentido de patriotismo o lealtad, probablemente querrá imitar el libro "aquí" en lugar del "otro".
GentlePurpleRain
11

Antes de leer un libro, coloque un marcador en un mapa mundial de dónde es el autor y / o el escenario de la historia. Luego explique a su hijo que diferentes personas de diferentes lugares hablan y escriben de manera diferente. Sin distraer demasiado su lectura, mencione frases / expresiones idiomáticas, animales, ortografía, arquitectura, etc. que sean exclusivas de ese autor o escenario de la historia. Es posible que tenga que escanear el libro de antemano para estar preparado.

Javid Jamae
fuente
Una buena sugerencia, aunque mucho trabajo :) Leemos cuatro libros cada noche, por lo que agregaría bastante tiempo de preparación y ejecución, aunque la mayoría de los libros son de NZ / UK / US, por lo que habría una gran superposición Supongo.
Tony Meyer
No tiene que hacerlo con todos los libros ..
Javid Jamae
2
+1 por la idea de tener un mapa mundial. Crecí con un enorme mapa del mundo en la pared, y le estoy dando lo mismo a mi hijo. Creo que es importante entender que eres solo una pequeña parte de algo mucho más grande.
Torben Gundtofte-Bruun
Estoy de acuerdo torben; tenemos un mapa enorme en la habitación de los mayores y ella lo fija en cada país que hemos visitado con alfileres verdes y rojos para cualquier país al que quiera ir. También tenemos muchos mapas como rompecabezas. Vengo de un entorno mixto y quiero que los niños sepan que ellos tampoco deberían limitarse por límites geográficos; Los mapas son geniales.
Peludo
4

En mi escuela de gramática se te permitía deletrear de cualquier manera: inglés de EE. UU. O inglés británico: solo tenías que elegir uno y seguir con él.

Debe explicar que existen diferentes dialectos escritos del inglés, al igual que hay diferentes acentos. Un escocés que habla inglés suena muy diferente de un Cockney que habla inglés (si realmente hablan inglés, eso es. Todavía no estoy convencido). Pero ninguno de los dos está pronunciando algo "incorrecto" per se, solo en su propio dialecto.

Si usa la ortografía de los EE. UU., Corríjalo suavemente con el comentario: "Recuerde, deletreamos 'X' de manera diferente a la que ellos usan.

Si se familiariza con ambas formas de ortografía, es solo una bonificación IMO. De esa manera no hay agonía por los colores o los vecindarios o cómo verificar su cheque.

Darwy
fuente
1
Cockney usa argot de rima, que es una bastardicación del inglés, por lo que no es lo mismo en absoluto. En Escocia, como en los Estados Unidos, en realidad usan diferentes palabras, para las mismas cosas, por lo que se pueden aplicar las mismas reglas. También diría que, para nosotros, está mal, así que siempre les enseñaré a mis hijos que hay una manera incorrecta y correcta de deletrear las cosas. Llamamos a los ingleses que hablan inglés americano y lo enfocamos como un idioma diferente, como tal.
Peludo
1
1: Me gustaría agregar que soy mujer. 2: Incluso el inglés americano tiene diferentes dialectos. Bostonian contra Georgia Peach contra Wisconsinite. Lo que es un tónico para mí, es una Coca-Cola la otra y un Pop para la tercera, incluso si se trata de una Pepsi que todos estamos bebiendo. ¿Lo hace mal? No. Tanto un escocés como un cockney (o un galés) pueden hablar inglés entre sí y ser entendidos (la mayoría de las veces, dejando de lado las bromas de acento). De la misma manera, un danés de Copenhague puede entender a un danés de Sønderjylland. Diferentes dialectos, con algunas expresiones y ortografías regionales diferentes, pero ambos "correctos" en su propio sentido.
Darwy
@Darwy Disculpas sobre el género! Lo editaría si pudiera ...
Mapa de dialectos de los Estados Unidos: aschmann.net/AmEng/#SmallMapCanada
Darwy
1
... y finalmente, la discusión fue sobre la ortografía. En Inglaterra, si deletreas Color como color, serás marcado como incorrecto en TODAS las instituciones académicas; enseñarle a un niño que no está mal, no solo los confundirá, especialmente a una edad temprana, los engañará, porque está mal.
Peludo
3

Si yo fuera tú, haría lo siguiente.

  1. Encuentra algunos buenos ejemplos de algunos acentos ingleses muy divertidos. Podrías tomar un poco de Australia, el sur de Estados Unidos, África, India, pero los lugares deberían ser donde hablan inglés de forma nativa.
  2. Explique que las personas hablan de manera ligeramente diferente en diferentes lugares, y también escriben palabras de manera algo diferente, incluso si la palabra se pronuncia de la misma manera.
PearsonArtPhoto
fuente
3

Como inglés que vive en los Estados Unidos, este es un tema interminable de interés, intriga y diversión para mis 2 hijas pequeñas.

Conceptualmente, hay bastantes ángulos diferentes de los que uno puede tomar esto (probablemente dependiendo de la edad) que pueden dar explicaciones y discusiones bastante interesantes.

Histórico : es bastante divertido explicar cómo en los últimos cientos de años la gente se ha movido alrededor del mundo, y en este caso cómo la expansión (y posterior contracción) del Imperio Británico ha llevado a la dispersión del idioma.

Evolutivo : dado el disperso, explique cómo las cosas pueden divergir con el tiempo (ortografía, pronunciación, etc.). Esta es una buena manera de explicar la belleza del lenguaje y cómo puede ser diferente y, sin embargo, igual. También una buena introducción a otros conceptos evolutivos.

Diferencias : cómo las diferencias entre culturas, geografías, países, etc. presentan estas situaciones interesantes y divertidas.

fergulador
fuente
La ortografía era muy poco estandarizada en un punto y las codificaciones fonéticas diferían considerablemente. El inglés pareció golpear la tormenta perfecta para la no estandarización en comparación con la mayoría de los otros idiomas europeos. Muy interesante estudio cultural.
Peter DeWeese
2

Los niños a la edad de cuatro años no son y no se debe esperar generalmente que se queden sentados o que deletreen palabras complicadas correctamente y ciertamente no entiendan por qué deletrear "color" está mal cuando Kermit lo deletrea así.

Por lo tanto, es un error utilizar los términos "correcto" e "incorrecto" en este caso. De hecho, es un error en cualquier caso, ya que una ortografía no es correcta o incorrecta. La ortografía en inglés es una selección principalmente arbitraria entre las opciones, no hay reglas de ortografía per se, solo la tradición y la tradición difiere en los diferentes países.

Por lo tanto, en lugar de explicar que "color" está mal, debe explicar que "color" está bien, pero en NZ usualmente tenemos au antes de r, por lo que es "color". Esta será una excelente oportunidad para que su hijo aprenda tanto que no siempre puede haber una respuesta correcta o incorrecta. Si "aquí en Nueva Zelanda" es demasiado complicado, simplemente diga "color" es correcto, pero "color" es aún mejor. Sin embargo, personalmente esperaría con eso hasta que comience la escuela.

Con respecto a las afirmaciones de que las escuelas de Nueva Zelanda y el Reino Unido afirman que hay una ortografía correcta e incorrecta, esto casi no se hace con niños de 4 años, y si es así, una palabra con el maestro para atenuar el "lo estás haciendo". ¡incorrecto!" con niños de 4 años es probablemente apropiado. Obviamente, es diferente una vez que son un poco mayores, pero decirle a un niño de 4 años que lo está haciendo mal cuando escribe "Tengo un gato de color calico" es quizás menos pedagógico de lo que se podría desear.

Lennart Regebro
fuente
1

He encontrado este problema a menudo en Canadá, debido a la gran cantidad de medios importados de los Estados Unidos.

Con niños pequeños, encuentro que ocurre con mayor frecuencia con la canción del alfabeto. Verán un programa y los personajes comenzarán a cantar la canción del alfabeto, casi siempre terminando con "zee".

¡Un enfoque con el que he tenido éxito es fingir asombro y pretender a mis hijos que los personajes de la televisión ni siquiera saben su alfabeto! " ¿Qué dijeron? ¿ZEE? ¡ Todos saben que es 'zed', no 'zee'! ¡Eso es una tontería!"

Llegará un momento en que aprenderán que ambas son ortografías / pronunciaciones regionales aceptables, pero para un cerebro joven, creo que es más fácil enseñarles que todas las ortografías "incorrectas" son "errores", hasta que puedan entender Las diferencias regionales.

Podría hacer lo mismo cuando encuentre una ortografía "incorrecta" en un libro. "¡Uh-oh! ¡Parece que deletrearon mal 'color' otra vez! ¡La gente realmente tiene muchos problemas con esa palabra!"

SuavePúrpuraLluvia
fuente
0

Quizás debería comenzar cambiando su postura de que una forma es "correcta" y la otra "incorrecta". Incluso si las escuelas operan de acuerdo con esta expectativa, es difícil explicarle a un niño de 4 años (como sin duda lo ha visto, de lo contrario no estaría haciendo la pregunta).

En cambio, simplemente explique que la ortografía y las pronunciaciones de los Estados Unidos se consideran "inusuales" en su área, y que "las personas que viven lejos" a veces hacen las cosas un poco diferentes.

No hay nada malo con un estadounidense que deletrea "color" como "color". En el peor de los casos, puede parecer un poco excéntrico. Ciertamente no está "mal". Cualquier maestro que marcaría un "mal" tal cosa está más preocupado por la enseñanza de una lección acerca de seguir las instrucciones en lugar de ortografía, y que puede o no puede estar de acuerdo con la enseñanza de los niños que hacer lo que se espera de ellos es más importante que entender por qué se Se espera de ellos.

Si tiene problemas para explicar estos conceptos a un niño de 4 años, entonces simplemente tendrá que esperar hasta que sea un poco mayor. Mientras tanto, puede hacer un esfuerzo para exponerlo a más ejemplos de las variaciones en inglés, de modo que las versiones estadounidenses parezcan más minoritarias. Cuando realmente esté en la escuela, todos los ejemplos presentados serán las variaciones en inglés, lo que debería facilitarle la decisión de cuál usar. Si todavía hay alguna confusión, simplemente puede guiarlo para que lo deletree o lo pronuncie como lo hacen los maestros.

Los comentarios contradictorios todavía no me dejan claro si se espera que los niños en Nueva Zelanda escriban palabras como "color" cuando tengan 4 años, pero parece que probablemente no lo estén. Tienes tiempo para que tu hijo se desarrolle un poco más, y en tan solo un año puede ser mucho más fácil para él comprender el concepto.


fuente
@ Todos, he dicho esto antes, así que hoy seré un poco menos educado: por favor no use comentarios para largas sesiones de ida y vuelta; Este es un sitio de preguntas y respuestas, no un chat. Si no tiene acceso al chat para padres desde el trabajo, chatee desde casa. Si siente la necesidad de declarar su perspectiva en detalle, hágalo en su propia respuesta. He guardado los comentarios. Si alguien está interesado, ¡pregúntame en el chat!
Torben Gundtofte-Bruun
1
@todos los demás, continuaré borrando comentarios mientras los estés usando para discutir. Por favor, todos, aporten sus pensamientos en respuestas separadas. Demuestre sus buenas habilidades de crianza mostrando tolerancia y respeto mutuo. Recuerde que las preguntas frecuentes dicen que sea ​​amable.
Torben Gundtofte-Bruun
0

Hubiera pensado que lo más simple sería decir que está mal en inglés de Nueva Zelanda o inglés británico. Trátelo como un idioma diferente que tenga la mayoría de las palabras igual que el inglés apropiado (con el significado apropiado para su región), ya que ciertamente espero que la escuela marque las respuestas como incorrectas si usan la ortografía de un idioma diferente.

Es inglés americano y, por lo tanto, está mal para ti.

Rory Alsop
fuente
El problema es que tiene problemas para entender cómo son diferentes idiomas cuando 90% + es exactamente el mismo (a diferencia, por ejemplo, español o maorí).
Tony Meyer
Hay otros grupos de idiomas que también son similares pero diferentes. El grupo alemán de alemán / austriaco / alemán suizo; el grupo escandinavo de danés / sueco / noruego. O incluso (menos útil para un estadounidense de 4 años) que utiliza muchos caracteres kanji chinos que a veces tienen un significado diferente pero la misma lectura (pronunciación), y a veces una lectura diferente pero el mismo significado. Sin embargo, creo que el inglés de EE. UU./Reino Unido / AU / NZ está más cerca que todos estos, por lo que no es de extrañar que sea difícil de aprender, ¡y probablemente también difícil de enseñar!
Torben Gundtofte-Bruun
1
Probablemente por eso es una muy buena idea dejar muy claro a un niño, que está aprendiendo un idioma, que hay una forma correcta e incorrecta de deletrear, hablarlo. Cualquier variación se puede introducir en una fecha posterior cuando estén listos, intelectualmente, para ello.
Peludo
0

Cuando era niña, leía libros del Reino Unido, y mi madre simplemente hizo un pequeño arco sobre la "u" en "Mamá" para convertirla en "Mamá". A veces, pequeñas correcciones como esa pueden ser necesarias.

Cuando tenía 12 años, leí libros que mi padre trajo de sus viajes al Reino Unido, y me encantó aprender una forma diferente de deletrear. Hasta el día de hoy, sin embargo, deletreo algunas cosas "mal" para los EE. UU. Y no me doy cuenta hasta que el corrector ortográfico me corrige.

Al mismo tiempo, Internet no tiene fronteras y muchos trabajos hoy en día requieren conocimiento y sensibilidad de los medios de ortografía de otros países. Es una línea muy fina para caminar, y 4 años es definitivamente una edad para "mantenerlo simple, estúpido". Intentaría evitar el inglés en conflicto por ahora (incluso si tiene que editar los libros de su hijo), y cuando no pueda evitarlo, intente convertirlo en una lección de geografía o historia muy breve y muy simple. Tenga en cuenta que a veces los adultos complican demasiado las cosas; un simple "la gente escribe las cosas de manera diferente en otros países, pero deberíamos acostumbrarnos a la forma en que lo hacemos aquí primero" podría ser suficiente.

Siempre puede ampliar esto para enseñar más sobre las áreas grises (o grises) de la vida más adelante.

Corvus Melori
fuente