En realidad, soy un investigador de idiomas, pero cuando se trata de mi propia situación, me resulta difícil ser objetivo y tomar algunas decisiones para mi propia familia. Mi esposo y yo estamos esperando nuestro primer hijo, y estoy realmente confundido sobre qué idiomas debemos hablar y cuándo.
Me crié en Dinamarca, pero tengo raíces iraquí-kurdas, y mi esposo también nació y creció aquí, pero tiene raíces turcas. Por lo tanto, mi idioma nativo, y el idioma que aprendí primero, era el kurdo, y lo hablo con mis padres y el resto de mi familia. Sin embargo, soy más competente en danés. Sé un poco de turco, pero solo hablo danés con mi esposo.
Entonces, mi pregunta es: ¿se confundiría mi hijo si hablara kurdo con él y danés a mi esposo, y mi esposo le hablara turco al niño? Además, si me conozco bien, probablemente hablaría danés con el niño fuera de nuestra casa, ya que el kurdo no es valorado en la sociedad danesa; sé que es una mala excusa. Cuales son tus sugerencias?
Respuestas:
Si habla dos idiomas, su hijo puede estar confundido, pero usted puede hablar danés y su esposo turco.
Su hijo asociará danés con usted y turco con su esposo.
Más información con un problema similar
fuente
Soy lingüista (maestría en lingüística), hablo tres idiomas con fluidez y he estudiado algunos otros. Tengo cuatro hijos, y mi esposa y yo también tenemos lenguas maternas diferentes: español para mí, inglés para mi esposa. Debido a que uno de mis hijos tuvo problemas de adquisición del habla, he investigado un poco sobre este tema. La conclusión es que los niños tienen una capacidad increíble para aprender el idioma. Si crecen escuchando dos o tres idiomas, en diferentes contextos, los aprenderán y los distinguirán fácilmente.
Le animo a que hable lo que sea cómodo para usar en cada contexto. No intentes forzar uno de tus idiomas a una situación para que tu hijo lo aprenda, porque no serás coherente y eso podría agregar confusión innecesaria. Pero mientras pueda ser coherente, en un contexto particular, con su uso del lenguaje, no me preocuparía que su hijo pueda mantener las cosas en orden. La capacidad del cerebro para aprender y procesar múltiples idiomas, a esa edad, es asombrosa.
Sin embargo, como con todas las cosas en la crianza de un hijo, esté atento, observador. Si su hijo tiene dificultades en algún momento, es posible que tenga que adaptarse. Cuando el discurso de uno de nuestros hijos retrocedió de 2,5 a 4 años, por supuesto, estábamos muy preocupados. Después de ver a un patólogo del habla, un psiquiatra y un neurólogo, descubrimos que estaba gravemente afectado en la comprensión y producción del habla. Fue diagnosticado con una forma bastante severa de autismo. Debido a esto, limitamos nuestro idioma en el hogar a solo inglés, el idioma nativo de mi esposa, y comenzamos un régimen intensivo de terapia del habla en el hogar, diseñado por mi esposa. Ahora, 13 años después, tiene mucho éxito en la escuela, toma clases AP en la escuela secundaria y es reclutado por las mejores escuelas como MIT, Caltech y Harvard.
Ok, no pude resistir el alarde de mi chico. Pero el punto sigue siendo: haz lo que sea cómodo en cuanto al lenguaje. No intente usar un idioma solo para que el niño pueda aprenderlo, pero no descarte un idioma porque cree que puede estar confundido por muchos idiomas. Hable el idioma que le resulte más natural en cada contexto, y sea coherente, pero esté atento y esté preparado para adaptarse a las necesidades individuales de cada uno de sus hijos.
PD: debido a la regla de "solo inglés" en casa, mis hijos crecieron hablando solo inglés. Pero mis dos hijos mayores han decidido estudiar español en la escuela secundaria para poder hablar con mis padres. El tercero y el cuarto ya están diciendo que quieren hacer lo mismo cuando lleguen a la escuela secundaria. Entonces eso es a veces una opción. Si el idioma está disponible en las escuelas donde vives, puedes dejar que esa sea la forma en que lo aprenderán.
fuente
Ser padres de diferentes "lenguas" implica, en mi opinión, la obligación de brindarle a su hijo la mayor diversidad posible. No estoy calificado para argumentar en contra de los lingüistas, pero lo veo como algo diferente si eres mecánico, lo más probable es que tus hijos aprendan a manejar una llave inglesa; Si eres músico, quizás una guitarra. Con el lenguaje, puede comenzar más temprano ( debería , de hecho, dada la "ventana" 6/7 años de aprendizaje de idiomas).
Personalmente, mi madre es austriaca y mi padre es danés; Hablaban alemán y danés conmigo. Además, nos movimos un poco y aprendí sueco, además de inglés en la escuela. Mi experiencia es que es un activo valioso que puedes dar a tus hijos "gratis". Tengo amigos donde los abuelos daneses y sus nietos portugueses simplemente no pueden hablar entre ellos, ¡y eso es una lástima!
Por lo tanto, le sugiero que hable el idioma de su familia, para que su hijo lo aprenda y lo asocie (y pueda comunicarse) con su parte de la familia; y por las mismas razones por las que su esposo debe hablar el idioma de su familia. Además, si el niño está inmerso en un tercer idioma (el entorno general, más su idioma común), estoy convencido de que lo aprenderá de manera muy fácil y natural. Puede haber algún cruce en los primeros años (palabras o sintaxis), pero eso debería desaparecer mucho antes de los 8 años.
fuente
Evidencia anecdótica: cuando vivía en Barcelona, mis vecinos eran una pareja con un niño. El padre era alemán, la madre era francesa, hablaban en inglés y el niño iba a la escuela británica de Barcelona. A los 10 años, el niño hablaba catalán, español, francés, alemán e inglés.
¿Estaba a veces confundiéndose y cometiendo algunos errores? Sí a veces; todos los niños lo hacen, ¿no? Pero pudo comunicarse sin problemas en 5 idiomas y pronunciar correctamente todos los sonidos de los 5 idiomas.
Otra evidencia anecdótica: cuando era niño, mi madre me habló en catalán y mi padre en español. Desde que era niño pude usar ambos idiomas sin ningún problema e, incluso, cambiar el idioma en medio de una oración dependiendo de si estaba mirando a mi padre o mi madre.
¿Vale la pena aprender catalán? Bueno, seguro que no es el idioma que me ayuda a viajar por el mundo, pero es el idioma que me permite comunicarme con la mayoría de mi familia y mis mejores amigos. Además, gracias al hecho de que hablo catalán con fluidez, más tarde aprendí francés en poco más de un año.
En mi opinión: un idioma no es solo una gramática y un vocabulario. También lleva consigo una cultura. Si le enseñas kurdo a tu hijo, también le estás ofreciendo una identidad kurda que de otro modo no podría obtener.
Además, si expone a su hijo a tantos idiomas como pueda, no hará ningún daño, pero lo ayudará a comunicarse con más personas de diferentes culturas.
fuente
Como adulto, cuando estoy aprendiendo un segundo idioma, nunca, nunca, jamás, confundo los idiomas. (Las excepciones son español y francés, son muy similares y tienen un período de calentamiento de 5 minutos cuando cambias de idioma). ¿Quién advierte constantemente sobre el peligro de "confusión"? Abuelos monolingües y otros transeúntes monolingües.
Aquí están las opciones, se usan en todas partes:
Lo que más me sorprende es la política que los estudiantes adultos de segundo idioma pueden encontrar confusa, diglosia, es la regla en algunos lugares. Sin embargo, en las comunidades de inmigrantes, la diglosia no es la mejor política porque corre el riesgo de que el idioma minoritario se use cada vez menos. Creo que la diglosia se pone en marcha porque todos lo están haciendo. Si un niño solo hace dilgossia con una persona, creo que racionalmente hablarían más y más de su lenguaje más fuerte hasta que el más débil se extinga.
fuente
Dudo mucho que el uso de varios idiomas alrededor de su hijo cause daños o problemas, y sospecho que a la larga esto será beneficioso para su hijo. Pueden ser multilingües (por ejemplo, usar algunas palabras turcas o kurdas al conversar en danés) en ocasiones, pero a medida que adquieran más fluidez en un idioma en particular, aprenderán a separar su uso de estos idiomas. Cuando somos jóvenes estamos genéticamente conectados para aprender idiomas, y parece que su hijo tendrá una gran oportunidad de aprender de usted, su esposo, sus familias y el mundo en general. Le sugiero que continúe usando los idiomas que conoce como siempre los ha usado, y que no haga gran cosa con eso.
fuente
También puede considerar el problema en términos de costos de oportunidad versus beneficios futuros.
Soy rumano y, recordando mis años de secundaria, estoy agradecido de que me hayan enseñado inglés (el idioma universal de facto del mundo ) y francés, en lugar del ruso, que había sido obligatorio hasta unos años antes. , mientras mi país estaba bajo un régimen comunista.
Si su hijo pasa X horas al día escuchando danés o kurdo, son X horas al día dedicadas a no escuchar inglés, alemán, español o francés. Hay un retorno bien calculado sobre la inversión de aprender un idioma :
fuente
Me gustaría decir: Dale importancia al idioma con más prioridad para los dos. Después de unos años, también habla con su hijo en el otro idioma.
Puede identificar ambos fácilmente y puede obtener conocimiento de ambos idiomas. Además, toda su familia puede sentirse cómoda.
fuente
Si habla ambos idiomas, su hijo podría estar confundido, pero si habla danés y turco a su esposo, su hijo / a puede asociar danés con mamá y turco con papá. Además, su hijo puede aprender 2 o incluso 3 idiomas (directamente desde casa), pero existe la posibilidad de que su hijo no los aprenda.
fuente
Exponer a un niño a múltiples idiomas generará un procesamiento del lenguaje más robusto en el cerebro de ese niño. El único inconveniente es que habrá menos espacio para el cerebro disponible para otras habilidades. No debe preocuparse demasiado por eso, ya que la sociedad misma impone muchas fuerzas de moldeo cerebral.
fuente