Me voy a Japón pronto. (Como mi pregunta anterior). Y voy a ir a Tokio.
No estoy para nada bueno en la comunicación en japonés. Un principiante, que ni siquiera puede usarlo para fines básicos.
¿Cómo me puedo comunicar? por ejemplo, si uso una aplicación de teléfono pronunciable, ¿será grosero? ¿O puedo usar inglés? (Todos sabemos que el katakana japonés es muy diferente del inglés).
japan
language-barrier
JCCM
fuente
fuente
Respuestas:
Calificador: vivo en Tokio
No tendrá problemas para navegar en el sistema de trenes o comprar en áreas turísticas específicas como Asakusa. Más allá de eso, no muchas personas hablan o entienden inglés. Incluso almorzar en McDonalds es difícil: hablo japonés razonable y todavía me equivocan casi la mitad del tiempo. Los locales simplemente no están acostumbrados a diferentes acentos.
Si se hospeda en un hotel internacional *, harán todo lo posible para contratar personal que hable inglés con fluidez. Los lugares más pequeños no lo hacen, principalmente porque no tienen suficiente tráfico turístico para cuidar. Lo mismo con los restaurantes. Los primeros años que estuve aquí siempre busqué restaurantes de kaiten-sushi, el lugar donde todo gira alrededor de un cinturón. No se requiere hablar.
Su aplicación de teléfono parlante es casi inútil: he probado algunas y wifey-san dice que no tiene idea de lo que dice. Las traducciones escritas son mucho más útiles: pongo algo en el teléfono y señalo los kanji con bastante frecuencia sin problemas.
Excelente recordatorio de los comentarios: casi todos los restaurantes tienen imágenes precisas en el menú o comida de plástico en la ventana. Elige lo que quieras, fotografíalo con tu teléfono. (si el lugar no tiene ninguno, continúe. Es probable ¥ € xpen $ ive).
* Delta, Hilton, etc. Los realmente grandes. Con tarifas de habitaciones a juego. Hoteles que tienen botones, conserje, restaurantes que requieren reservaciones y chaquetas, etc.
fuente
En esto solo puedo dar mi propia experiencia, pero creo que es suficiente.
He viajado a Japón durante casi un mes en 1994, sin japonés en absoluto y viajando en tren y hostales, usando el inglés ya que mi holandés nativo no se entiende en absoluto. Había organizado mi primera semana con un pequeño recorrido por Tokio / Kioto, pero hice el resto sin ninguna reserva desde casa.
Fue solo cuando salí de las rutas turísticas que conocí un albergue donde las personas que levantaban el teléfono no entendían suficiente inglés para obtener una reserva, una oficina de información turística hizo esa llamada y reserva por mí.
Al llegar al albergue resultó que la casera hablaba 6 palabras en inglés: sí, no, cama, baño, cena y baño. Pero ella usó esas palabras de manera muy eficiente y cuando tuvo que transmitir conceptos más involucrados, le pidió a uno de los otros invitados que tradujera. Había otro huésped cada día que estuve allí, por lo que la elección era muy limitada, pero la estancia fue agradable y exitosa. Y esa fue la peor situación de idioma que conocí.
No he estado en ninguna tienda, restaurante, museo, oficina de reserva de estación, estación de tren o metro donde no había suficiente inglés con el personal y en las señales para poder encontrar mi camino y conseguir mis cosas. Mi japonés está restringido a 'Arigato' (ni siquiera estoy seguro de la ortografía), lo que me dicen es la forma más corta de decir gracias y ser cortés.
Estoy seguro de que el inglés se habla más ampliamente ahora, con tantos años más de jóvenes japoneses aprendiendo en la escuela y tantos años más de turistas que vienen a ver el país.
En Tokio no era un problema en ese momento, en absoluto, aunque sí encontraste algunas personas que no hablaban inglés y gran parte del resto no estaba seguro de su capacidad para usar el inglés y podría haber evitado usarlo en lugar de perder la cara usándolo mal. Por ahora muchas de esas personas estarán acostumbradas a usar su inglés mucho más. Todavía habrá personas que no hablen inglés, pero no lo suficiente como para evitar que encuentres el camino.
Agregado después de leer la respuesta de la persona que vive en Tokio:
Mi experiencia fue un turista, haciendo cosas turísticas, obteniendo comida en restaurantes con modelos plásticos de comida en los pocos casos en que no recibí un menú en inglés y yendo a tiendas donde los turistas eran comunes. Si necesita comunicarse con personas que no interactúan con los turistas con frecuencia, le agradeceré que necesite más japonés.
fuente
En parte depende de a dónde va. En las ciudades más grandes, en hoteles, grandes almacenes, restaurantes más grandes, es posible que pueda aprender bien el inglés (aunque aprender algo de japonés básico: hola, gracias, cuánto, cómo está, etc., nunca está de más)
En el Japón rural puede tener dificultades, especialmente con los dueños de tiendas japonesas más antiguas, los gerentes o el personal del restaurante.
fuente
Una pequeña pista que no veo en las otras respuestas es que una fracción de los lugareños estarán dispuestos a escribir inglés para usted, pero no intentarán hablarlo.
Supongo que están avergonzados, pero dado el atroz estado de mi japonés, no veo cómo tenían algo de qué preocuparse. Aún así, a algunos de ellos parecía importarles.
Me acostumbré a llevar siempre una libreta pequeña y un bolígrafo o lápiz. Solo lo necesitaba un par de veces pero fue muy útil en esas ocasiones. Piense en una plataforma de ferrocarril casi desierta en una pequeña ciudad a las 03:15. Había exactamente un empleado a la vista y ella no estaba dispuesta a hablar inglés conmigo. Sin embargo, su letra era clara y su inglés escrito era más que suficiente para la tarea.
Eso sí, obtuve más millaje de las 70-100 palabras de japonés que tuve que las que obtuve de la plataforma.
Me haré eco de los otros encuestados de que algunas palabras en común son muy útiles, si son las correctas.
Logré un total de aproximadamente siete meses en Japón durante una serie de estadías de negocios de 3-5 semanas entre 2006 y 2009. Llámalo veinte días de viaje sin uno de nuestros anfitriones para recibir asistencia.
fuente
Advertencia: He estudiado japonés en el nivel universitario dos veces, cuando tenía poco más de 20 años, y nuevamente cuando tenía casi 40 años, durante aproximadamente 2 años cada vez. Finalmente llegué a Japón en 2007.
Mis conocimientos de lectura me permitieron hacer algunas cosas más fáciles, hacer mi camino en las estaciones de tren (pero las más grandes también tienen letreros en inglés), completar un formulario de reserva de asiento para el Shinkansen con la ayuda de un diccionario, etc. Estoy muy incómodo tratando de hablar o entender japonés hablado.
Una vez, cuando intentaba encontrar una plataforma de tren, me preparé para preguntarle a un asistente. Hice mi pregunta en japonés, respondió, pero no lo entendí. Le pregunté de nuevo pensando que me había equivocado y él respondió de nuevo. Al ver mi cara confundida, dijo en inglés: "¿A dónde vas?"
En un museo, le pregunté a una pareja joven si tomarían mi foto con mi cámara en japonés. Inmediatamente respondieron en inglés.
También tuve varias personas de mediana edad o mayores que me ayudaron cuando debí parecer confundido y dirigirme al tren correcto o al museo. O simplemente háblame porque conocían a otros angloparlantes.
Por otro lado, en un pequeño museo dedicado al kumihimo (trenzado), porque hablaba un poco de japonés, un asistente me llevó a todos lados y me explicó todo en japonés. Dije cosas como: "¿Soo desu ka? ¡Kirei desu nee!" que es "¿En serio? ¡Qué bonita!" y desafortunadamente no entendí nada de lo que me decía.
En general, no creo que deba preocuparse por moverse en Tokio con un japonés limitado.
fuente
No puedo dar detalles debido a mi mala memoria, pero en 2011 hice dos viajes de una semana a Japón (Tokio, Kioto, Hiroshima y algunos lugares intermedios). No recuerdo un solo problema ni con la comida ni el alojamiento ni el transporte (aunque, ciertamente, soy un poco solitario). No sé una sola palabra en japonés.
fuente
Estuve en Tokio durante 10 días en 2007, utilicé el transporte público para ir, fui un día al Fuji y un día a Kamakura. Tuve grandes dificultades para hacer las cosas. La única persona que hablaba bien inglés fue en la recepción de mi hostal en Tokio. De lo contrario, incluso las señoritas en el punto de información turística en una gran estación de metro fallaron por completo. De alguna manera resolví las situaciones, pero a veces era difícil resolver incluso problemas básicos. El libro Lonely Planet (Tokio) fue de gran ayuda.
fuente
Verano de 1990, una semana en Tokio. Guía de turismo del palacio: excelente inglés. Propietario de un pequeño hotel en el Japanese Inn Group (que en ese momento estaba haciendo ofertas especiales a turistas extranjeros), inglés limitado. En un restaurante donde nos sorprendió la compra de un boleto de la máquina y se la dimos al sistema de cocina, un estudiante de secundaria con un inglés perfecto, que, por lo general, supongo, insistió que no era muy bueno. Todos los demás: no hay inglés en absoluto. Entró en un restaurante de orden corta, el cocinero parecía aterrorizado, encontró el menú en inglés con fotos debajo de un mostrador en alguna parte.
Aunque realmente no importaba.
fuente