¿Hay alguna jerga de Estados Unidos que deba evitar en el Reino Unido o Irlanda?

30

Pasaremos un par de semanas este verano en el Reino Unido (Escocia y Londres), luego una semana en Irlanda. ¿Hay alguna jerga común en los Estados Unidos que sea mejor evitar en cualquier país? Por ejemplo, 'fag' se usa comúnmente en el Reino Unido para los cigarrillos, pero se considera un insulto en los EE. UU.

Pete Nelson
fuente
99
Sugiera convertir esto al wiki de la comunidad y quizás migrar a english.stackexchange.com.
200_success
44
Llamar a alguien un cigarrillo en los EE. UU. Probablemente también se consideraría un insulto :)
Doc
2
No es exactamente argot, pero la película "Free Willy" tuvo que ser renombrada en el Reino Unido para no confundirla con ser porno.
Karlson
1
¿Es el problema de las chanclas / tangas un problema o Estados Unidos / Reino Unido están en la misma página al respecto? Lo he visto Missunderstood a efecto hilarante aquí en Oz - Me ofrecí a llevar a mis amigos nueva novia Reino Unido tanga compras para poder disfrutar de nuestras hermosas playas ...
Molomby

Respuestas:

34

Evite el uso de la palabra "fanny", ya que es la jerga para, ah, las partes frontales de una mujer. ¡Tenga mucho cuidado al referirse a su riñonera!

Además, si un miembro atractivo del sexo opuesto te pregunta si tienes una "goma", vuelve a verificar para asegurarte de que no haya pizarras porque probablemente te pidan una goma de borrar .

revs usuario82
fuente
24
No lo estropees, siempre nos da una risita cuando los estadounidenses comienzan a hablar de fanny.
James Woolfenden
35

"Pantalones" de EE. UU. = "Pantalones" de Reino Unido.
UK "pants" = US "underpants" o para algunas personas "shorts".

200_success
fuente
3
^^ esto. Tantos amigos que se mudaron al Reino Unido, tantos momentos embarazosos solo por esta diferencia.
Mark Mayo apoya a Monica
No es tan grosero como "fanny", pero definitivamente relevante ya que nos detendremos en lugares para lavar la ropa. ¡Gracias!
Pete Nelson
2
Sin embargo, ninguna de estas cuatro palabras (pantalones, pantalones cortos, pantalones, calzoncillos) son argot como lo solicitó el OP. ¿Deberíamos editar la pregunta para no centrarnos en la jerga?
hippietrail
20

Escuché que un "Irish Car Bomb" y "Black and Tan" son tipos de cócteles / bebidas. Estos no son términos que se entenderían en Irlanda, ni términos que sean particularmente agradables.

El Irish Car Bomb uno es obvio. "Black and Tans" era un grupo de mercenarios británicos enviados en la Guerra de Independencia de Irlanda en la década de 1920 que no eran exactamente militares muy honorables. Los irlandeses los ven de la misma manera que los afroamericanos podrían ver el Klan. Nike y Ben & Jerry's han cometido este error.

Su ejemplo de fag es técnicamente correcto, pero recuerde que "fag" también se entendería como un insulto ofensivo en el Reino Unido e Irlanda, dependiendo principalmente del contexto / tono.

Rory
fuente
En los Estados Unidos, ambos términos son comunes en los bares. Un 'negro y fuego' es la mitad de un Guiness flotando sobre la mitad de una cerveza Harp o Bass. Un coche bomba es un disparo de la crema irlandesa de Bailey, se deja caer en un Guiness y luego se traga. No conocía la historia de Black and Tans en Irlanda, así que es bueno saberlo.
Pete Nelson
66
Imagínese si hubiera una bebida llamada "Torres Gemelas" (no hay AFAIK). ¿Deberías pedir eso en Nueva York? Es como pedir un "coche bomba irlandés" aquí (la policía en Irlanda encuentra alrededor de 20 bombas por año en Irlanda)
Rory
3
@Rory En ese caso, lo cambiaríamos a "Freedom Towers" y pondríamos una bandera en el cristal.
1
Su ejemplo de fag es técnicamente correcto, pero recuerde que "fag" también se entendería como un insulto ofensivo en el Reino Unido e Irlanda, dependiendo principalmente del contexto / tono. Sí, depende completamente del contexto. Llamar a alguien maricón sería un insulto, aunque también puede referirse a los cigarrillos como maricones.
starsplusplus
1
Tengo un amigo del Reino Unido que una vez mencionó que fue capaz de 'fastidiar un cigarrillo' mientras estábamos en los Estados Unidos. Lo que realmente quiso decir es que fue capaz de conseguir un cigarrillo gratis de un extraño; cómo fue interpretado por todos los que lo rodeaban era algo completamente diferente.
Sam
15

A menudo escuché a los estadounidenses usar las palabras "poof" y "poofy" para describir lo que los ingleses llamarían "hinchado". Por ejemplo: "Esa almohada es esponjosa". Debe entenderse que "poof" y "poofy" en Inglaterra son argot para homosexuales.

Rincewind42
fuente
1
Esa es en realidad una diferencia de pronunciación. Todavía lo escribirían "hinchado".
hippietrail
Correcto. Argot ofensivo, como "maricón".
Rory
Maricón es un término bastante anticuado en estos días.
James Woolfenden
en la mayor parte del mundo, un maricón es un instrumento musical :)
comenzó el
1
Un maricón es una albóndiga, o posiblemente un manojo de palos.
e100
12

Probablemente evitaría tratar de hacer bromas sobre "dientes malos" y comida horrible también. A los británicos en general no les gustan los chistes como ese. De hecho, actualmente vivo en los Estados Unidos y algunos de los clichés que los estadounidenses tienen sobre nosotros no entiendo de dónde vinieron.

Además, si alguien te llama un "tirón" no significa que sea ofensivo. Es bastante común en el Reino Unido referirse a los estadounidenses como yanks.

No hay mucho que ustedes digan que nos ofende en general. No cometas el error de llamar a un inglés irlandés, galés o escocés o te arruinarás por ignorancia.

Timothy Ford
fuente
44
Estados Unidos parece tener un steryotype de "British Bad Teeth", pero no creo que sea un estereotipo del que los británicos lo sepan, por lo que podría confundirse si bromea al respecto. Algunos países son conscientes de los esterotipos de sí mismos (por ejemplo, irlandeses y bebedores), y pueden entender si estás haciendo una broma, pero los "dientes malos británicos" parecen ser una idea de los Estados Unidos. Bromear sobre la comida como estadounidense sería extraño, ya que EE. UU. No es exactamente conocido por su excelencia culinaria (en comparación con Francia)
Rory
8
@Rory. Uno de los invitados estadounidenses en QI habló una vez sobre la mala comida británica, y Stephen Fry lo calmó con "¿Y esto de un país que tiene queso en aerosol?"
TRiG
44
@Timothy El problema en los EE. UU. Parece ser que los dientes se consideran un indicador de salud. Por lo tanto, los ciudadanos estadounidenses en general usan todo para apuntalar sus dientes: reparación, blanqueamiento, colocación simétrica (incluso si causa más daño interno no visible a los dientes). Como todos lo hacen, inconscientemente esperan dientes blancos perfectos y evalúan los dientes normales de otras culturas (Europa en general, no solo británica) como "dientes malos".
Thorsten S.
8

si ofreces a alguien "un viaje", como en "Me encantaría darte un paseo", ofrecerás algo más íntimo que un viaje en automóvil. Use "¿quiere un aventón" si ofrece llevar a alguien a su destino?

Conocer
fuente
¿Entonces Uber despegó?
smci
7

Se aplica a los gestos también. Si levanta dos dedos para significar dos (dos pintas, por ejemplo), asegúrese de hacerlo con la palma hacia afuera. Sostener dos dedos con la palma hacia adentro, especialmente si va acompañado de un movimiento hacia arriba, es bastante grosero. (En el sur de Europa indica un cornudo; en el Reino Unido e Irlanda no tiene ese significado específico, pero sigue siendo grosero).

Es posible que escuche historias fantásticas sobre cómo este gesto se originó en la Batalla de Agencourt. Estas historias no son ciertas.

Trigonometría
fuente
EE. UU., Reino Unido e Irlanda tienen el insulto de "2 dedos" (¿verdad?), Así que supongo que un estadounidense no tendría este problema.
Rory
1
@Rory. Pensé que Estados Unidos solo tenía el insulto con un solo dedo ("voltear el pájaro"). Ciertamente, he visto a una mujer estadounidense usar dos dedos en la barra cuando ordena. Estaba perfectamente claro a qué se refería, y el personal no estaba ofendido, pero le advertí de todos modos, para futuras referencias, ya que en otros casos su significado podría no ser tan evidente.
TRiG
Oh. Yo no lo sabía. Quizás tengas razón. (Rasca eso a otro 'Pensé que todos hicieron eso'). ¿Algún estadounidense quiere comentar?
Rory
2
USAian aquí. He nunca se había visto el gesto de dos dedos (índice y el dedo medio levantado) que se utiliza como un insulto. Normalmente solo significa "dos" (o retrocediendo más, "paz" o "victoria"). El único gesto insultante que conozco que se reconoce en todo EE. UU. Es el de un dedo (dedo medio levantado, normalmente con la palma hacia adentro).
Nate Eldredge
@NateEldredge: Reino Unido / Euro victoria / signo de la paz también estará a la vanguardia, a pesar de la famosa foto de Churchill haciéndolo a la manera estadounidense.
e100
4
  • Ascensor = ascensor
  • Garaje / estacionamiento = estacionamiento
  • Papas fritas / papas fritas = papas fritas
  • Patatas fritas / papas fritas = patatas fritas
  • La ruta se pronuncia raíz.
  • Paseo lateral = pavimento
  • Jalea = mermelada
  • Gelatina = gelatina
Stuart
fuente
77
Todo es cierto, pero ninguno de estos conduciría a situaciones embarazosas.
200_success
77
La cosa de Estados Unidos "Jelly" = UK "Jam" me llevó años. Me pregunto qué monstruosidad fue un "sándwich de mantequilla de maní y mermelada" (EE. UU.) Hasta que me di cuenta de que era "mermelada" del Reino Unido, no "gelatina" del Reino Unido
Rory
1
(. = Sidra sidra derecho Viejo Rosie en este momento, que es definitivamente alcohólico.)
Tom Hawtin - tackline
2
Nunca escuché chips (picantes) llamados "chips" en los Estados Unidos (excepto en las tiendas británicas de pescado y papas fritas). Sólo alguna vez "papas fritas" o simplemente "papas fritas". Incluso si fueran bastante gruesas, en cuyo caso podrían tener algún adjetivo antes de "papas fritas".
hippietrail
2
Sí, toda la "sidra" en el Reino Unido e Irlanda es tan alcohólica como la cerveza. Siempre me pareció extraño ver a Ned Flanders hablando con entusiasmo sobre la sidra en los Simpson.
Rory
2

Para aquellos con más tiempo, el sentido:

mira las listas de falsos amigos de wikipedia: al mz Algunos podrían ser ofensivos, otros no, pero también ten cuidado con cosas como la jerga que rima en su mayoría en el este de Londres.

NWS
fuente
2

"Baño" puede ser entendido, pero "baño" significa exactamente lo que dice (ya sabes, ducha y baño) y "cuarto de apoyo" es desconocido. Lo que quiere decir es "conveniencia pública" si es extremadamente cortés, pero "inodoro" y "retrete" son los términos bien conocidos que busca.

Thorsten S.
fuente
Pedir "caballeros" y "damas" también está bien.
e100
0

ingrese la descripción de la imagen aquí

Esto puede ayudarte. copiado desde aquí: http://funnychutkule.com/3446/british-vs-american-english-words-differences/

Nayana Adassuriya
fuente
1
Sin embargo, no hay mucha jerga real allí, y tampoco hay mucho que deba evitarse.
hippietrail
La cinta Scotch es la cinta de venta de muy buena calidad que no se amarillea con el tiempo y se despega sin rasgarse. Un patio es un área de concreto: puede ser un patio de mercancías o puede ser parte de un jardín. (La casa de mis padres tiene un patio: el jardín está más allá de ella o se puede considerar parte del jardín, tal vez..)
Trig