En viajes anteriores a los EE. UU., Tuve ligeros problemas de comunicación con personas en la costa este de EE. UU. (Nueva York, Chicago) en comparación con la costa oeste de EE. UU. (LA, SF, Las Vegas, Portland). Me parece que los estadounidenses tienen problemas para distinguir entre los acentos británicos, australianos y neozelandeses, y en particular las personas en la costa este tienen problemas para comprender mi acento. ¿Hay alguna explicación plausible para esto?
También tengo la experiencia de que muchas personas en los Estados Unidos me confundieron con alguien que es de Inglaterra por alguna razón. No tengo ningún problema para elegir el acento estadounidense, pero no estoy seguro de cuán seguro estaría de elegir personas de la costa este u oeste.
Noté que los amigos australianos también adoptaron un ligero acento estadounidense cuando vivían en los Estados Unidos, y me pregunto si esto también tiene algo que ver con ser más fácil de entender o simplemente adoptar el dialecto local.
Esta pregunta no debe tomarse como una crítica o comentario sobre las personas en los EE. UU., Es solo una experiencia personal que estoy buscando una generalización que puede o no ser válida.
fuente
Respuestas:
De vez en cuando hablo con personas de varias partes de Australia. Encuentro que hay diferentes espesores en el acento australiano. Cuanto más denso sea el acento, o más rápido hablen, más difícil será comprenderlos.
Esto también se aplica a personas del Reino Unido. Diferentes acentos o velocidades de habla pueden dificultarme la comprensión.
Esto también se aplica a los estadounidenses. Acento lo suficientemente grueso (Boston, Nueva York, sur profundo, por ejemplo) y probablemente tendré que pedirte que repitas.
Los angloparlantes no estadounidenses generalmente tienen una ventaja sobre los estadounidenses cuando se trata de comprender el acento de los demás: generalmente están expuestos al inglés acentuado estadounidense debido a la proliferación del cine estadounidense. Lo contrario no sucede casi tanto.
Entonces, para responder la primera parte de la pregunta directamente (por qué): Hay una dificultad general para que los angloparlantes entiendan a otros angloparlantes cuando hay un acento en los oídos del oyente.
Cómo hacer que sea más fácil entender el acento australiano [o cualquier]: ¡Mira películas americanas y habla como ellas! Es una broma. Hablar más deliberadamente (lentamente, pero no de una manera que insulte) y evitar la jerga / coloquialismos ayudará.
fuente
Comprender los acentos desconocidos puede ser muy difícil. La mayoría de los estadounidenses nunca ha hablado con alguien con acento australiano.
Personalmente, he mejorado mucho en la comprensión de los acentos australianos debido a algunos amigos australianos y algunos viajes allí, pero la primera vez que escuché a dos australianos hablando entre sí (tenía 21 años y viajaba por Europa) apenas podía entender uno. redactar una oración
fuente
Tiene que ver principalmente con la exposición a diferentes dialectos del inglés. El número de estadounidenses que han viajado al extranjero es solo un pequeño porcentaje de la población frente a australianos, neozelandeses y británicos. Estados Unidos es tan grande y diversificado que muchos viajeros estadounidenses tienen una multitud de cosas que ver y hacer durante sus vacaciones en el país sin la necesidad de tomar un vuelo de más de 7 horas. Y aunque muchos viajeros vienen a los Estados Unidos, la posibilidad de que un estadounidense promedio se encuentre con extranjeros es bastante limitada a menos que trabajen en el turismo. E incluso esos trabajadores solo pueden encontrar ocasionalmente a australianos o ingleses o cualquier otra nacionalidad específica.
Y como se mencionó anteriormente, la gran cantidad de películas de Hollywood que se exhiben en todo el mundo le da al resto del mundo una muestra de los americanismos, dándoles una pequeña ventaja de comprensión.
Edité mi respuesta para concentrarme en la pregunta original del OP, ya que parece haber demasiados argumentos sobre quién tiene un aspecto de acento versus no acento.
fuente
Como hablante nativo de inglés americano, encuentro que tengo que "ajustar" mi audición si no he escuchado un acento particular antes o no lo he escuchado por un tiempo. Digamos que la primera vez que vi un episodio de Taggart (acentos de Glaswegian), no entendí casi nada. Incluso después de ver varias temporadas, todavía hay algunas palabras que no puedo entender porque son jerga, aunque puedo entender el acento.
Por lo general, ahora puedo identificar a un hablante australiano, pero aún tengo problemas para diferenciar algunos acentos de Kiwi / Nueva Zelanda y Sudáfrica, y eso es después de vivir con un socio sudafricano durante 8 años.
fuente
Soy inglés y tuve dificultades similares cuando me mudé a California. Es importante recordar que el inglés escrito formal es mucho más internacional que el inglés hablado.
Si tiene problemas para ser entendido, intente mover su inglés hablado hacia el inglés escrito. Enuncia cada palabra, lo que ralentizará tu discurso. Evita la jerga.
fuente
Los australianos con un acento amplio tienden a omitir letras de palabras cuando hablan. Por ejemplo, pronunciar mal "Australia" como "Ostraya", que termina sonando como "Austria". Además, muchos australianos fusionarán palabras juntas, sin delinear claramente entre el final de una palabra y el comienzo de la siguiente, y harán un uso excesivo de coloquialismos (jerga). Para alguien que no está familiarizado con el inglés australiano, esto solo suena como un murmullo.
Compare eso con los estadounidenses que a menudo hablan muy claramente, especialmente cuando hablan con alguien que no es de su propia comunidad o que simplemente no están familiarizados, y es una receta para el malentendido.
Soy de Melbourne y no tuve problemas para que me entendieran en los Estados Unidos, pero luego omití por completo la jerga y hablé "correctamente", excepto con personas que me conocían bien.
fuente