Cuando viajaba por Japón, pregunté a algunos japoneses si hablaban inglés en japonés, y por alguna razón la gente realmente no respondió mi pregunta. No estaba seguro de si era porque no querían hablar en inglés o si a los japoneses les parece extraño que hables japonés para intentar obtener una respuesta en inglés. Viajaba entre Tokio e Hiroshima. Quiero saber si es mejor hacer la pregunta en inglés en lugar de en japonés.
culture
japanese-language
Michael Lai
fuente
fuente
Respuestas:
Preguntar si alguien habla su idioma tiene varias dificultades potenciales, y aún más en Japón. Hay expectativas completamente diferentes para evaluar si uno realmente habla un idioma y una parte de miedo qué tipo de expectativas podría tener la persona que pregunta si uno confirma.
Además de esto, las personas sienten que las expectativas hacia ellos son mucho más altas que en otros países. mientras que un italiano puede dudar mucho menos en contarle la historia de su vida en italiano si habla solo de 2 a 3 palabras, los japoneses tienen una necesidad mucho mayor de perfección y prefieren permanecer en silencio para evitar la vergüenza para ambos.
Por lo tanto, la mejor manera es tratar de hacer la pregunta en sí misma (¿dónde está la estación?) Más fácil de entender para la persona en lugar de empujarla involuntariamente a un compromiso de comprensión y poder responderle en un idioma extranjero.
Entonces, para responder a su pregunta, sí, lo más probable es que no quisieran hablar inglés porque, independientemente de su nivel de inglés, no sentían que fuera suficiente para confirmar que hablaban inglés.
Entonces, si sus preguntas son sobre una ubicación, conocer la palabra de ese lugar en japonés y tener un mapa al que la gente pueda apuntar dará mejores resultados que preguntar si hablan inglés. Preguntar eso en japonés es aún más complicado, especialmente si tu japonés no es lo suficientemente bueno para entender si responderían en japonés algo como "Lo estudié en la escuela pero olvidé la mayor parte".
En cuanto a obtener una respuesta en Japón a esa pregunta, hay otra dimensión: las personas en Japón no le dirán si no saben la respuesta. Admitir de inmediato "No lo sé" es una prohibición en varios niveles culturales en Japón. Los avergonzaría a ambos al mismo tiempo desde el punto de vista de la persona que responde. Por lo tanto, a menos que la persona sepa la respuesta, lo más probable es que empiecen a pensar en silencio, inclinen la cabeza y hagan comentarios como "Entonces desu nee ...", "Chotto ..." y tomen aire entre los dientes. Esto debería ser para ti la señal de no insistir, decir gracias y continuar. Si persiste, existe una alta probabilidad de que la persona se sienta presionada al enviarlo en cualquier dirección. Consulte también mi respuesta aquí para obtener más detalles sobre ese tema.
fuente
Todavía sugeriría hacer la pregunta en japonés es mejor. Al menos muestra que lo estás intentando y en la mayoría de las culturas esto se agradece.
Si las personas no respondieron su pregunta, podría ser que no entendieron lo que estaba diciendo. En ese punto, parecería correcto cambiar al inglés para ver si entienden. Al menos has demostrado un pequeño esfuerzo.
Aún mejor, por supuesto, es intentar aprender más frases en japonés para no tener que preguntar si hablan inglés.
fuente
Bueno, primero, asumimos que lo estás pronunciando correctamente cuando lo dices. Entonces, en ese caso, hay algunas opciones.
Mi primer pensamiento al leer su título fue 'err, inglés', ya que al hablar en inglés, queda claro de inmediato cuál es su propósito, y no hay una falsa impresión dada por su intento de hablar japonés. Sin embargo, cuando noté que estabas en Japón (cuerpo de la pregunta), mi respuesta cambia a preguntar definitivamente en japonés primero.
Es importante respetar la cultura y el país del lugar que está visitando, y no asumir que todos hablan su propio idioma (ya sea inglés, japonés, alemán, afrikaans o lo que sea). Por lo tanto, es útil aprender siempre algunas frases, y una muy útil es '¿hablas inglés?' o la frase 'Solo hablo inglés', incluso si no lo hacen, pueden encontrar a alguien que hable inglés. Y si lo hacen, al menos respetarán sus intentos de usar su idioma.
De lo contrario , puede recurrir al método de comunicación de brazos agitados y señales de mano ;)
fuente
"Hablas inglés" es diferente de otras preguntas. "¿Qué camino a la estación de tren, por favor?" podría ser mejor en inglés, especialmente si no sabe cómo entender la respuesta en el idioma local. Pero "¿hablas inglés?" en inglés lleva consigo que solo puedes hablar inglés y nada más. No sería una buena primera oración de una conversación, aunque si no habla nada más, ¿qué opción tiene?
fuente