Realmente me gusta el idioma portugués, pero si quiero ser entendido en todos los países de habla portuguesa (por ejemplo, Brasil, Cabo Verde, Angola, Mozambique), ¿sería suficiente hablar portugués "portugués"? Si no, aprender portugués portugués sería una mejor alternativa, dada la enorme industria de la telenovela en Brasil.
language-barrier
portugal
portuguese-language
mente corrosiva
fuente
fuente
Respuestas:
La respuesta es sí, pero tendrá que hablar un poco más lento a la mayoría de los brasileños, ya que no están tan acostumbrados a escuchar portugués con "acento portugués".
Al revés es más fácil porque los portugueses están acostumbrados a escuchar el acento brasileño en las telenovelas.
En Angola, Mozambique, etc. también existen diferencias, pero la comprensión podría ser un poco más fácil debido a varias razones culturales e históricas.
También hay algunas diferencias menores en la ortografía y el significado de las palabras entre países, pero si aprendes portugués en cualquier país de habla portuguesa, debería ser fácil superar esas diferencias.
Todavía habrá diferencias en la pronunciación e incluso palabras específicas en cada país, especialmente en el lenguaje coloquial, pero esa es la belleza de un idioma, es vivo y dinámico.
En realidad, hay muy buenos, llamémoslos, términos regionales en cada país:
Estos son solo 2 ejemplos. Pero estoy seguro de que también puede encontrarlos para Mozambique, S, Tomé y Príncipe, Guine Bissau, Cabo Verde, India (Goa), Timor y Macao.
fuente
Soy de Brasil. Viví 12 años en Portugal. En Portugal conocí a muchos africanos, portugueses, por supuesto, y personas de países donde habla portugués.
Tiene muchas diferencias entre la lengua portuguesa (brasileña, angoleña, portuguesa). Cuando alguien me hace estas preguntas, utilizo para explicar la misma diferencia entre el inglés de diferentes países como Estados Unidos, Reino Unido, Australia. Existe diferencia pero puedes comunicarte.
Normalmente los portugueses entenderán mejor al brasileño porque en televisión en Portugal hay mucha telenovela de Brasil y noticias. Los brasileños tienen menos contacto con los portugueses de Portugal, pero siguen siendo comprensibles.
Algunas palabras en Portugal son groseras en Brasil, pero son comprensibles cuando eres del extranjero.
fuente
El portugués que se habla en Mozambique está un poco más cerca del portugués que se habla en Portugal. Te entenderán aquí si estás entrenado en portugués 'clásico'.
fuente