¿Qué idioma noruego aprender?

37

Voy a hacer un viaje corto a Noruega el año que viene y, mientras investigo un poco, no sé qué idioma aprender. Wikipedia profundiza sobre 3-4 idiomas diferentes, pero Google Translate solo enumeraNorwegian

Como estaré principalmente en Oslo / Hurum, ¿me enfoco en Bokmål, Nynorsk o Riksmål? ¿Y con qué facilidad me entenderán si estoy hablando el idioma equivocado o si hablo con el dialecto incorrecto para la región?

Mourndark
fuente
Solo prepárate para rødgrød med fløde (probablemente ese fue el danés) en todas sus variaciones.
Jan
@ Jan Eso no es nada difícil en noruego, no tiene los sonidos que hacen que esto sea complicado en danés.
tripleee

Respuestas:

34

En primer lugar, como turista en Noruega podrá sobrevivir con el inglés.
Nadie espera que los turistas hayan aprendido ninguno de los idiomas noruegos.

No hablo noruego, pero una amiga mía lo aprendió como extranjera y tiene una buena visión de los idiomas, ya que ella ha vivido en varias áreas.

Si quieres aprender algunas palabras, solo para ser cortés, no importa qué versión de noruego, solo aprende la versión que puedes encontrar más fácilmente. La gente en Noruega está bastante sorprendida por el hecho de que hablas algo de su idioma, no importa si pronuncias la palabra extraña impar y podría haber seleccionado una versión rara de la gramática para el área.

Es cuando quieres establecerte en Noruega que quieres aprender una versión determinada. Esa no es la versión escrita, ni siquiera la mayoría, es el dialecto local donde vas a vivir.

Bokmål se usa en Oslo, así que si tienes la opción, iría por eso.

Agregado: Como puede ver en la respuesta de RWGirl aquí , la mayoría de los hablantes de inglés tienen dificultades para hablar noruego cuando están en Noruega. Pero algunas palabras son ciertamente apreciadas. Al establecerse en un país, habrá un momento en que las personas que lo rodean esperan que comience a hablar el idioma local.

Willeke
fuente
Gracias, eso es realmente útil! Probablemente todavía aprenderé algunas cosas por cortesía / interés personal.
Mourndark
1
Puedo agregar tu último párrafo ... sí. Cuando vivía en Suecia, realmente intenté aprender sueco. Pero ... el 99% de las veces que hablé con alguien, se daban cuenta de mi acento no sueco y cambiaban al inglés. Lo mejor que pude conseguir fue que pensaran que era danés (y que hablaran inglés conmigo de todos modos). ¡Aprender Scandinaviska es difícil!
el otro
37

A menos que planee leer / ver algo escrito en Nynorsk, debe ir a Bokmål. La mayoría de los noruegos tienen esto como su idioma escrito, y está cerca de lo que se habla en el área de Oslo / Hurum. Bokmål y Nynorsk no son tan diferentes ...

Riksmål es una especie de versión pasada de moda de Bokmål (básicamente el nombre fue cambiado a Bokmål en 1929), ya que hablaron a principios del siglo XX; todavía lo usan algunos, como Bokmål de "clase alta" (el periódico Aftenposten de Oslo usaba hasta 2006, cuando se cambiaron a Bokmål). Landsmål es básicamente como se llamaba Nynorsk antes de 1929, pero por supuesto ha habido algunos cambios en Nynorsk desde entonces. Durante la ocupación alemana (1940-1945), Nasjonal Samling (Unidad Nacional; un partido nazi noruego) intentó unificar los dos idiomas en uno, llamado Samnorsk ("Unificado" -Noruego), con poco apoyo y poco éxito.

En Noruega tenemos dos idiomas oficiales escritos:

Bokmål (libro-idioma) - fuertemente influenciado por el danés. Nynorsk (nuevo noruego): un intento de revivir Gammalnorsk (antiguo noruego), que a su vez provenía de los nórdicos y que era similar al islandés de hoy. Nynorsk fue creado en base a muestras de dialecto de zonas rurales y "cerradas" de Noruega, para obtener el "genuino" noruego. Sin embargo, muy pocas (realmente ninguna) de estas muestras provienen del norte de Noruega. En el norte de Noruega, el sami y el kvensk (básicamente finlandés) también son idiomas oficiales, pero estos no son "noruegos" ... solo idiomas utilizados en Noruega.

Bokmål y Nynorsk son el "estándar" para el lenguaje escrito , sin embargo, Noruega tiene muchos dialectos en el idioma hablado, y algunos de ellos tienen palabras poco comunes y pronunciación extraña. Sin embargo, Bokmål y el "dialecto de Oslo" están bastante cerca.

Ahora vea si obtiene el "chiste interno" en la imagen del programa de televisión "Lilyhammer" al comienzo de este artículo:

http://www.nrk.no/hordaland/elsker-ny-norsklua-1.7998149

Baard Kopperud
fuente
Fantástico resumen, ¡eso lo explica mucho mejor que Wikipedia! Y sí, entiendo el chiste ;-)
Mourndark
27

Como nativo de Noruega, necesito aclarar algo: Bokmål, Riksmål y Nynorsk no son dialectos hablados . Son idiomas escritos. No puedes aprender a hablar o escucharlos, solo puedes aprender a leerlos y escribirlos.

Estos tres idiomas escritos son tan similares que las personas que conocen uno de ellos pueden leer y comprender fácilmente algo escrito en cualquiera de los otros dos.

Sin embargo, si alguien quiere aprender un idioma noruego escrito , recomiendo Bokmål. Es, con mucho, el más utilizado.

El noruego hablado es oficialmente solo un idioma. Prácticamente, sin embargo, hay cientos de dialectos para hablarlo. Debido a las características geográficas de Noruega (montañas, valles, ríos, lagos, fiordos, etc.) muchas comunidades se separaron unas de otras, y así desarrollaron dialectos distintos. La buena noticia es que casi todos los dialectos son mutuamente inteligibles. Con un poco de práctica, uno puede entender cualquier dialecto, siempre que uno ya conozca a otro.

En cuanto a qué dialecto hablado aprender, recomiendo el noruego oriental estándar . Ese es el dialecto hablado en Oslo y sus alrededores. La gente de toda Noruega te entenderá perfectamente si hablas en ese dialecto. Es el dialecto más común que se escucha en la televisión, en películas y en otros medios en Noruega *. También es una buena plataforma desde la cual se pueden entender todos los demás dialectos utilizados en todo el país. Como un extra, si uno lo aprende, uno estará casi listo para entender el sueco y el danés también. Eso también se aplica a Bokmål escrito .

* = Tenga en cuenta que si bien el noruego oriental estándar es el más común en los medios nacionales, otros dialectos regionales también se escuchan con bastante frecuencia. Esto se aplica a casi todos los canales, pero NRK es probablemente el mejor ejemplo de ello.

Revetahw dice reinstalar a Mónica
fuente
Eso tiene mucho sentido, gracias. Todavía tenía dificultades para resolver la relación entre lo hablado y lo escrito, pero si no hay una, ¡eso aclara eso!
Mourndark
2
@Mourndark Hay una relación, pero ninguna de la que deba preocuparse en términos de OP. Los dialectos hablados en la región de Oslo se parecen un poco más a Bokmål que los de otras partes del país. Y hay algunos dialectos rurales que se parecen más a Nynorsk. Pero es realmente más complicado que eso, y tampoco vale la pena tratar de entenderlo. Bokmål en realidad se deriva del danés y luego se ajusta para que coincida con el noruego hablado. Nynorsk fue construido a partir de una fusión de innumerables dialectos rurales. Riksmål ... No sé la historia de eso.
Revetahw dice Reinstate Monica el
1

No es tan difícil aprender a hablar el idioma (Bokmål como se señala en las otras respuestas publicadas) un poco, pero probablemente no puedas entender la respuesta que recibirás. Los noruegos hablan encadenando palabras en oraciones comunes, tales oraciones se pronuncian como una palabra grande.

Entonces, si miras esto , parece bastante fácil de aprender, pero este video te da una mejor idea de cómo los noruegos realmente hablan su idioma.

Conde iblis
fuente
2
El hecho de que comprenda las respuestas depende de sus habilidades lingüísticas y de cuántos idiomas ya comprende. Personalmente, puedo entender mucho noruego, de personas en diferentes áreas también. El danés es el más difícil para mí. La mayoría de los idiomas encadenan palabras, pero no parece tan malo si entiendes el idioma.
Willeke
2
@Willeke Obligatorio cuando se habla de danés: youtu.be/s-mOy8VUEBk
canalización del