Al cambiar una cadena de texto como parte de un parche, ¿cómo se debe .po
manejar la traducción en los archivos? Por ejemplo, un corte de papel reciente en el que he trabajado implicó cambiar la cadena "Reiniciar de todos modos" a "Reiniciar de todos modos" cuando gnome-session detectó que las aplicaciones aún se estaban ejecutando durante el reinicio. Cuando busqué la cadena ofensiva, encontré no solo la cadena en el botón Gtk, sino cadenas idénticas en una larga lista de .po
archivos que luego supe que contenían traducciones.
El formato de estas traducciones a lo largo de las líneas de
msgid:Reboot Anyway
<translated text>
Cambiar el texto de solo el botón daría lugar a una discrepancia entre el texto en el botón en inglés y la traducción, y cambiar la msgid
línea daría lugar a una situación similar. ¿Cómo debería plantear el problema de que se necesitan nuevas traducciones? Sé que este es un problema trivial en este ejemplo, pero hay otros errores que implican reescribir párrafos completos de texto.
fuente