¿Qué técnica utilizas para recordar nombres de ciudades en idiomas extranjeros?

6

Cuando intento recordar adónde viajé o adónde tengo que ir para tomar un autobús, un tren u otra cosa, siempre tengo grandes dificultades para recordar los nombres de las ciudades si están en un idioma extranjero. El nombre simplemente no suena familiar y creo que es más difícil de recordar.

Como pequeño ejemplo: no olvido el nombre Auschwitz (el nombre alemán), pero siempre olvido el nombre polaco Oświęcim.

¿Existe alguna técnica para disminuir estas dificultades?

RoflcoptrException
fuente

Respuestas:

8

Usa Wikipedia. Los nombres de las ciudades tienen una transcripción fonética y muy a menudo un archivo de audio. Solo tienes que leer, escuchar y practicar. ¡Es importante que practiques en voz alta!

Aquí hay unos ejemplos:

Estocolmo

Oświęcim

Санкт-Петербург


fuente
7

Es extraño, pero una vez que he estado allí y escuché a un extranjero decirlo, es decir, en su idioma, tiene más sentido para mí.

Quizás sea el efecto de audio: al leerlo no tengo idea de cómo pronunciarlo, pero una vez que escuchas algo, al menos puedes hacer un intento (a menudo horrible) de decirlo.

Especialmente encontré esto difícil con el cirílico, y a menudo recurrí al Traductor de Google: tiene un pequeño botón fonético para sonar, y luego un audio para que escuches. Pero a veces nada es mejor que solo practicarlo con un local, luego se te quedará en la cabeza :)

Mark Mayo
fuente
Personalmente, me gusta hacer una frase que suene así en mi cabeza y recordarla a través de eso. Como 'pangandaran' solo recuerdo 'Pan se fue, corrieron ". Obviamente, no suena perfecto, pero es un gran recordatorio sobre la forma general en que su boca necesita moverse. Cuando era un niño y me mudé a Europa, básicamente fue cómo sobreviví mi primer año.
Beaker
Ooh totalmente, 'spaciba' (gracias en Rusia) se convirtió en 'trasero picante' en mi cabeza :)
Mark Mayo