¿Cómo pedirle a los conductores que no me lleven a la estación de autobuses cuando hacen autostop en Tailandia?

18

Estoy haciendo autostop alrededor del mundo otra vez y he encontrado un obstáculo en Tailandia.

En Malasia, la gente generalmente entiende un poco de inglés y generalmente "entiende" la idea de hacer autostop. Un poco más al norte, más allá de la frontera con Tailandia, tampoco es cierto.

Descargo de responsabilidad: no envíe una respuesta que me indique que elija otro medio de transporte o que elija un país más amigable para hacer autostop. Solo quiero viajar por enganche, en Tailandia. Conozco los riesgos, hice autostop en países mucho más peligrosos. Entonces, solo responda sobre cómo hacer autostop en Tailandia y no qué hacer en su lugar.

OK, así que puedo lidiar con la barrera del idioma, puedo hacer signos de autostop en tailandés con mi mínimo de habilidades artísticas. Todo lo que necesito es una frase o dos en tailandés que les pueda decir a los conductores para que no me sigan llevando a las estaciones de autobuses. Ni siquiera importa si es "pidgin Thai". "No quiero autobús" debería funcionar.

La respuesta, ya sea en escritura tailandesa, de algún tipo de transcripción o transliteración debería ser suficiente para empezar (-: O un enlace para hacer autostop en frases en tailandés. Sorprendentemente , hitchwiki , que tiene frases en muchos idiomas, no tiene ninguna para tailandés.

hippietrail
fuente
66
Acabo de buscar la palabra "autostop" en nuestro diccionario. Ni siquiera tenemos una traducción adecuada. Esa podría ser la razón por la cual la gente no tiene la idea de hacer autostop. :-)
juguete
1
Hacer autostop en Tailandia no es arriesgado, solo culturalmente extravagante, algo así como pedir compartir comida de un plato común en los Estados Unidos. Tampoco me sorprendería ver una ligera aversión: ¿qué hace este rico extranjero (rico por el hecho de que pueden darse el lujo de venir hasta aquí) haciendo un viaje gratis?
dbkk

Respuestas:

22

Puedes decir. ผม ไม่ อยาก ไป ที่ ท่า รถ. ผม อยาก ไป .. (complete su destino) .. ช่วย พา ไป หน่อย ได้ ไหม ครับ. ผม เป็น นัก เดินทาง. ขอบคุณ ครับ.

Significa:

No quiero ir a la estación de autobuses. Quiero ir a ..., por favor, ¿puedes llevarme allí? Soy un viajero Gracias.

Así es como lo dirías:

Pom mai yak pai tee ta rod. Pom yak pai tee .. (complete su destino) .. Shuai pa pai noi dai mai krub. Bolígrafo nak dern tarn. Kob khun krub.

y fonéticamente:

P̄hm mị̀ xyāk pị thī̀ th̀ā rt̄h. P̄hm xyāk pị .. (destino) .. Ch̀wy phā pị h̄ǹxy dị̂ mạ́y khrạb. P̄hm pĕn nạk deinthāng. K̄hxbkhuṇ khrạb.

y transcripción de IPA en caso de que lo prefiera.
Una breve guía de IPA para principiantes: denota vocal larga; Tonos: = bajo; = cayendo; = alto; = ascendente;

[pʰǒm mɑ̂i jàːk pɑi tʰîː tʰâː rót]. [pʰǒm jàːk pɑi](destino)
[tɕʰûɛi pʰaː pɑi nɔ̀ːi dâːi mɑ̌i kʰáp . pʰǒm pen nák dɤn tʰaːŋ . kʰɔ̀ːp kʰún náʔ kʰáp]

Déjeme saber si usted necesita cualquier otra cosa. Luego puede imprimir la transcripción y mostrarla a las personas.

juguete
fuente
Siéntase libre de retroceder @toy si no le gusta mi edición.
Nean Der Thal
3
El traductor de Google confirma que esto es correcto: "No quiero mover el automóvil. Quiero hacerlo. (Complete su destino). He tomado la decisión de ayudarme. Soy un viajero. Gracias". Solo comprobando si no me enviabas a la casa de locos.
55
@toy: ¡Esto es genial, gracias! Solo hay una cosa que la experiencia me dice que confundirá a las personas en países que no están familiarizados con el enganche. Debo hacerles saber que llevarme cualquier distancia en dirección a mi destino es bueno. Solo ocasionalmente, si ya estás cerca, alguien irá hasta el mismo destino que tú y no quieres que parezca que estás pidiendo que te retiren del camino del conductor.
hippietrail
2
Por cierto, para evitar que te encuentres en una situación incómoda cuando la gente te pide dinero a cambio de un aventón. Puedes usar esta frase de antemano. ผม ขอ ติด รถ ไป ด้วย ได้ มั๊ ย ครับ ผม อยาก ไป ที่ (complete su destino) ผม เป็น นัก เดินทาง ผม ขอ ลง กลาง ทาง ตรง ไหน ก็ได้ ครับ. Significa que puedo ir a (su destino) con usted, quiero ir allí. Soy un viajero Puedes dejarme a mitad de camino en cualquier lugar. Pom kor tid rod pai duey dai mai krub, pom yak pai tee (destino). Bolígrafo nak dern tarn. Pom kor lon klang tarng kor dai krub. "Tid rod" en literario tailandés significa un viaje gratis.
Juguete
De todos modos, ¿blogueas sobre esto en algún lugar de Internet? Estoy interesado en leer tu viaje. :-)
juguete
7

Tuve este problema constantemente mientras hacía autostop en Tailandia. Lo que hice fue guardar varias frases en Google Translate para usarlas sin conexión.

Primero, me acercaría a alguien (o alguien se detendría) y le mostraría el "I am trying to travel {north|south|east|west}. Can you help me?"mensaje.

Si estuvieran de acuerdo, les mostraría el "I don't want to go to the bus station. I want to travel with local people."

Por lo general, eso funcionaría, pero si eso generara mucha conversación en el auto o parecieran confundidos o lo que sea, tendría un tercer mensaje sobre mi filosofía de viaje y por qué disfruto hacer autostop.

También guardé el teclado tailandés en mi teléfono y si alguien quisiera decirme algo, cambiaría el traductor de Google de tailandés -> inglés y conversaría de esa manera.

¡No te olvides de sonreír!

cripdick
fuente