¿Cómo se llaman las secciones con texto de cuerpo más pequeño?

8

En los textos legales, al menos en Suecia y Alemania, es común imprimir algunas partes del texto del cuerpo en una fuente más pequeña. ¿Hay un nombre para esta convención tipográfica?

Ejemplos:

Strömberg 1972 - Myndighet och myndighetsutövning

Schmitt 2008 - Teoría constitucional

trmdttr
fuente
2
Es un comentario en línea de tipo. Un poco como una nota al pie pero al final de un párrafo
joojaa
1
Me atrevería a decir que es una "nota al pie" de la sección 2, pero nunca he visto una nota al pie (¡por definición!) Utilizada a mitad de una página
mayersdesign 05 de
1
@mayersdesign Son notas de algún tipo, pero a menudo (si no siempre) se usan junto con notas al pie o notas al final.
trmdttr
1
Las notas al pie (y los comentarios) pueden estar en línea, al final de la página o al final de una sección / capítulo. La regla es ser consistente a lo largo de la publicación. Aquí en América del Norte, la convención está al final de la página. Sin duda, la duración de la nota dictaba la posición.
Stan
2
No. Las notas a pie de página se encuentran habitualmente en el "pie" de una página. Es uno de varios términos para material adicional agregado al contenido principal. Nota sería una mejor referencia genérica al material adicional. Después de que se incrusta en la publicación, se puede usar un término específico para referirse a su posición dentro del texto. Espero que esto ayude a aclarar mi definición no deseada.
Stan

Respuestas:

6

Creo que se llama "Citación en línea" o "Cita en texto"

https://owl.english.purdue.edu/owl/resource/560/02/

Aquí: http://www.easybib.com/guides/citation-guides/chicago-turabian/notes/ Creo que podrían estar refiriéndose a la "misma cosa" pero que carecen de una cita real (como en su ejemplo) simplemente como un "Nota".

Actualización: Durante algunas investigaciones adicionales encontré este documento de Harvard: https://utas.libguides.com/ld.php?content_id=21757697 48 páginas sólidas solo sobre notas y citas. Mantengo mi respuesta original de que esto es simplemente una "nota de texto", o posiblemente una "referencia entre paréntesis" (también conocida como referencia de Harvard), pero el documento proporciona lecturas fascinantes (¡a nerds de texto!).

mayersdesign
fuente
2
Bueno, a veces contienen citas, pero no son solo para este propósito, y también contienen texto del autor. "Nota" parece correcto en la medida en que eso es lo que son, pero este no parece ser un nombre distinto de la convención tipográfica. (De los pares, puede que no haya ninguno) En sueco a veces se los llama "packad stil", que significa "estilo empaquetado".
trmdttr
Gracias por la actualización, esa es una fuente interesante. ¿Pero realmente cubre estos casos? Las referencias de Harvard ("referencia entre paréntesis") de diferentes variantes se utilizan en mis ejemplos, pero de eso no se trata realmente mi pregunta. Todavía estoy de acuerdo en que "nota" o "en nota de texto" parecen ser sugerencias lo suficientemente razonables, pero ¿siguen siendo sus propias sugerencias o inventos (adaptados de sus dos primeros enlaces)? Estoy buscando un término (o varios) que se hayan utilizado específicamente para este fenómeno.
trmdttr
1

En la Norma de texto polaco, tales cosas se denominan "Adiciones", "términos intercalados" por los editores y "definición de paréntesis" por los abogados. O "paréntesis" por la lingüística.

La breve definición de dicho texto es

secuencia intra-redacción aislada de dos lados

Y en las marcas de revisión se simbolizan con [p] y [w]

SZCZERZO KŁY
fuente
¡Interesante! 1) ¿Tiene alguna referencia / enlace donde se usan estos términos? 2) No estoy realmente seguro de lo que quieres decir con "secuencia de dos palabras aislada de dos lados" - ¿podrías aclarar? (¿Y dónde encontraste esta definición?)
trmdttr
Solo en polaco desafortunadamente. bsp.bielsko.pl/wp-content/uploads/2016/01/… segunda página último guión habla exactamente sobre el uso de un tamaño de fuente más pequeño al crear textos de apoyo. La cita es difícil de entender incluso en polaco :). Pero significa que una secuencia de texto marcada en ambos extremos por algo que no es un principio o final de una oración regular (por lo que la letra grande y el punto) pueden tratarse como un "paréntesis". El uso diario de esto sería "Ya veo - dijo el doctor - has perdido peso". los "-" son paréntesis.
SZCZERZO KŁY
Interesante, ¿eso suena como una en.wikipedia.org/wiki/Relative_clause ? ¿Pero eso se aplica a los párrafos completos, como en mis ejemplos?
trmdttr
Parece que es algo similar. Aunque en polaco no es necesario que haya una relación como en inglés relativo. También parece que es estricto el uso legal (probablemente debido a la longitud del final del idioma) para crear párrafos ligeramente diferentes con información adicional.
SZCZERZO KŁY