Tengo muchas películas sin subtítulos, ¿hay un programa para encontrar los subtítulos adecuados para ellos?
software-recommendation
usuario19437
fuente
fuente
Respuestas:
Puede usar el subcargador o instalarlo en shell, lo
sudo apt-get install subdownloader
cual es muy bueno para descargar subtítulos para cualquier tipo de película / serie.Después de descargarlo / instalarlo, el programa debe estar en la sección Sonido y video en el panel de aplicaciones. Si está utilizando Unity por defecto, simplemente presione SUPERy escriba subdownloader y presione enter.
Cuando abra el programa, iniciará sesión automáticamente en opensubtitles y solo buscará la película para la que desea encontrar los subtítulos o la carpeta donde se encuentran los videos o videos en los que desea buscar los subtítulos. Luego seleccione el idioma para ellos y descárguelos. Lo colocará automáticamente en la carpeta donde está el video, renombrándolo al nombre del video y disfruta. Abra el video con VLC y debería poder ver la película con los subtítulos.
fuente
También puede intentar instalar lo
smplayer
que proporciona la descarga de subtítulos de forma nativa.Puede ir a 'Subtítulos' -> 'Buscar subtítulos en OpenSubtitles.org'
y obtenga una lista de todos los sub archivos disponibles.
Los archivos se descargan y guardan instantáneamente junto con su archivo de película ;-)
fuente
Prueba subliminal, que se descarga desde múltiples proveedores. Tiene todas las características de otro software sugerido en este hilo, pero le va mucho mejor para detectar títulos de películas y encontrar subtítulos de calidad.
Es posible que deba ejecutar varios pases en una carpeta determinada para buscar todos los subtítulos de forma recursiva.
También detecta subs incrustados (mkv ..), omite los archivos que ya tienen subs en el idioma que elija y cambia automáticamente el nombre de los archivos subs para que coincidan con los nombres de los archivos de video.
Además, hice una idea general y una acción, para el Administrador de archivos de Nemo (se puede convertir para usar Nautilus), que agrega una opción de menú contextual para descargar automáticamente subtítulos de películas en inglés.
Está disponible aquí en GitHub
fuente
Antes de mencionar algunas herramientas además de las mencionadas en las otras respuestas, quiero aclarar por qué hay una diferencia entre las diferentes herramientas .
Me he dado cuenta que la mayoría de las herramientas arriba-votaron bajo esta pregunta que también quería usar fracasado en encontrar algún subtítulos para algunos vídeos, mientras que VLC / VLSub , por ejemplo, fue encontrar una gran cantidad o subtítulos para los mismos videos en el mismo momento . - Después de probar un poco más (con videos de varios orígenes, períodos, celebridades, países y extensiones), descubrí que la causa es bastante simple:
Algunas herramientas (a saber, SubDownloader, SMPlayer (configuración predeterminada: consulte la actualización a continuación), Subliminal) se basan en hash, que en teoría no tiene errores, mientras que VLSub y OpenSubtitlesDownload.py también pueden buscar por nombre , con posibles errores pero muchos más resultados, de los cuales al menos uno es el bueno el 90% del tiempo. - VLC / VLSub también tiene una opción separada para buscar solo por hash.
VLC puede hacerlo con el complemento VLSub : viene integrado en el reproductor después de la versión 2.2; a veces, la versión integrada puede estar desactualizada, creo, y debe usar la última versión del complemento AQUÍ o AQUÍ , donde se actualiza activamente, colocando el archivo lua
~/.local/share/vlc/lua/extensions/
. Vea esta respuesta sobre cómo instalar.Se puede acceder en 'Ver':
VLSub puede encontrar y guardar subtítulos en la carpeta de video renombrando instantáneamente los subtítulos para que coincidan con el nombre del video. Eso se puede configurar.
El único inconveniente es que debe iniciar el reproductor y ejecutar VLsub desde allí, ya que los archivos lua no se pueden ejecutar desde la línea de comandos , pero incluso eso trae la ventaja de que mientras el video está abierto, puede probar rápidamente los subtítulos. La ventana de la herramienta VLSub con la lista de subtítulos encontrados permanece abierta y puede seleccionar fácilmente una nueva para descargar y cargar si la anterior no era buena . (Esa es una gran ventaja cuando busca solo por nombre, y no por hash, y corre el riesgo de obtener primero los subtítulos incorrectos).
"Se puede usar como un script nautilus o como una aplicación normal que funciona en entornos de escritorio GNOME o KDE".
Para Nautilus:
Pero el
OpenSubtitlesDownload.py
script se puede usar en otros administradores de archivos (acciones personalizadas de Thunar, acciones de Nemo, archivos de contrato de Pantheon-Files) agregando el comandoUn inconveniente que he notado es que (aunque se dice que busca tanto por hash como por nombre) en la lista, muestra que no está claro qué subtítulo se prefiere; después de seleccionar un subtítulo, se cierra la ventana zenity; después de seleccionar un subtítulo incorrecto, y para seleccionar uno nuevo, uno debe ejecutar el script nuevamente; Además, parece ser menos eficaz para encontrar subtítulos para series que para películas.
"herramienta para organizar y renombrar tus películas, programas de televisión o anime, y música, así como descargar subtítulos y obras de arte".
O busque escribiendo el nombre
La descarga de subtítulos es solo una de sus opciones, y se centra principalmente en cambiar el nombre. Necesita Java para funcionar (y la versión de la GUI parece pedir específicamente que Oracle Java funcione según lo previsto).
La interfaz GUI es especialmente útil para descargar subtítulos para múltiples videos (por ejemplo, para series, que ninguno de los anteriores puede hacer), y luego el programa se puede usar para unir los nombres de videos y subtítulos con la herramienta 'Cambiar nombre'. Busca tanto por nombre como por hash.
El comando general es
filebot -get-subtitles /path/to/video/
.Para buscar también por nombre (al lado de hash)
-non-strict
, se debe usar la opción.Para descargar subtítulos en inglés no se necesita una opción de idioma, pero para otros idiomas existe la opción
--lang
con el código de idioma de 2 o 3 letras , pero solo se puede especificar un idioma por comando, por lo que debe usar comandos separados para cada idioma.Para cambiar el nombre de los archivos multimedia (usando TMDb) y hacer coincidir sus nombres, una opción útil es
-rename
.El comando se puede agregar al menú contextual en las acciones personalizadas de Thunar (o acciones de Nautilus, etc.) ejecutándolo en un terminal; para el francés debería ser:
Me gusta especialmente la posibilidad de descargar subtítulos para varios videos a la vez cuando
%F
se usa el argumento (probado en Thunar).Además, para videos y / o subtítulos ya existentes, puede obtener los nombres correctos usando el
-rename
argumento y omitiendo el-get-subtitles
; ejemplo de una acción personalizada de Thunar en Xfce para títulos en inglés:La desventaja de la versión de la CLI es que cuando obtiene los subtítulos incorrectos (lo que rara vez ocurre, incluso si los subs con comprobación hash no están disponibles, solo se buscan por nombre, pero puede suceder) parece que no hay forma de enumerar y seleccionar nuevos subtítulos como en otras herramientas.
ACTUALIZACIÓN en SMPlayer:
Busca por hash de forma predeterminada, pero eso se puede cambiar en Subtítulos-Buscar subtítulos en ...- Opciones .
fuente
Las características de Subdownloader son:
SubDownloader: Ubuntu Subtitle Downloader
fuente
Hay otra alternativa para descargar con terminal.
http://subliminal.readthedocs.io/en/latest/
~ $ subliminal -l pt - nombre_película.avi
fuente