Cuando el diseño del idioma se cambia a un idioma de derecha a izquierda; en algunos lugares de edición estándar (por ejemplo, la barra de direcciones de Google Chrome), personajes como <
, {
y [
se convierten de forma automática >
, }
y ]
con sólo cambiar el diseño del lenguaje.
¿Hay alguna manera de evitar esto y hacer que estos personajes sean estables?
keyboard-layout
input-language
rtl
nano - fusionarme
fuente
fuente
Respuestas:
No entendí lo que quieres decir por primera vez, porque me familiaricé con eso. Creo que estará bien, si puede esperar resultados.
Ese comportamiento es un estándar del Algoritmo bidireccional Unicode . Entonces, la dirección dominante de BiDi se toma del primer carácter fuerte en el párrafo.
Entonces, lo que creo que sucede en este caso:
La primera dirección con el cuadro de texto vacío se toma de la configuración regional / de idioma. Como dijiste, el árabe es un idioma RTL. Entonces cursor a la derecha.
Entrada
<
pero se mostró como>
. Es un carbón neutral, por lo que no afecta la dirección. ¿Por qué se voltea? Respuesta corta: estándar Unicode, :) acepta eso de todos modos. Bueno, su nombre es Menos que signo , así que ... En RTL / Árabe, el comienzo de la fórmula desde el lado derecho, debe invertirse. ¿Qué te parece ... no?Ingrese un carácter latino
g
. Es un fuerte L (izquierda), por lo que este párrafo se detecta como LTR.Retroceso para eliminar
g
. Pero fíjate dónde está el cursor.Ahora, por ejemplo
[
, se llamó erróneamente corchete izquierdo . Debería ser algo así como el corchete abierto (es neutral BiDi y volteado en RTL)Todos los desarrolladores intentan seguir los estándares. Así que de ninguna manera forzarán que el cuadro de texto sea RTL o LTR, Auto es lo mejor para la mayoría de los usuarios.
Entonces, para usted, lo mejor que puedo ofrecerle es usar Unicode BiDi Control Char's.
En la barra de direcciones vacía, Ctrl+ Shift+ u,
u
aparece un pequeño subrayado , ingrese200f
luegoEnterVer
<
no se volteó como LTR.Ctrl+ Shift+ ues específico de GTK / Gnome. KDE pierde esa opción y parece que no se ha solucionado, ya que este informe de error menciona el conflicto entre KDE / Qt / Xorg. Necesita una forma de insertar caracteres Unicode arbitrarios en Kubuntu .
Como se trata solo de unos pocos caracteres, puede reasignar las claves no necesarias o asignar las no utilizadas. Por ejemplo, estoy usando inglés de EE. UU. (Claves inactivas AltGr internacionales)
Abra su
xkb
archivo de diseño para editar:Busque la definición de grupo que con el mismo nombre:
Veamos como ejemplo
r
(fácil de recordar): AltGr+ r→ RLM, Shift+ AltGr+ r→ LRM. En lugar deë
&Ë
. Reemplazar:Con:
Actualizar xkb
Cambie a otro diseño y luego regrese, estará activo de inmediato.
Notas:
Use el mismo método para agregarlos al diseño árabe, si desea poder usarlo desde ambos diseños.
Puede usar
U+061C arabic letter mark (ALM)
RLM en lugar de ser un usuario árabe.xkb
admite otro formato de entrada de código Unicode,0x100200f
eq.U200F
(es decir,0x100
como prefijo)Para evitar sobrescribir el mapa de teclas modificado mediante
xkb-data
actualizaciones, lo mejor es crear un nuevo mapa XKB personalizado. Consulte Cómo agregar un nuevo diseño de teclado (Definición de diseño de teclado personalizado) o ¿Cuáles son los pasos necesarios para crear un nuevo diseño de teclado en ubuntu?Es posible agregar todos los demás caracteres de control Unicode. Algunas aplicaciones ya tienen una opción en el menú emergente del cuadro de texto de entrada de líneas múltiples. Poedit de ejemplo:
Agradable de leer para una mejor comprensión:
Referencias
Cómo ingresar cualquier Unicode no disponible en el teclado, consulte No se puede escribir "ć" en el diseño húngaro
Cómo: definiciones de diseño de teclado personalizadas
0x100
prefijo)fuente
0x100200F
, no sé si es lo mismo queU200F
.