Inglés en Israel y Palestina

14

Como el hebreo es un idioma muy pequeño, al igual que el sueco, ¿son los israelíes en general buenos en inglés, por lo que un turista como yo puede hacerlo? Me he dado cuenta de que si el idioma no se usa tanto internacionalmente, y el país no dobla los medios en inglés, la gente aprende inglés rápidamente sin pelos.

Entonces, una pregunta relacionada sería, ¿qué tan bien funciona el inglés en Cisjordania ya que el árabe es un idioma tan masivo?

pimmen
fuente
1
Hace un tiempo, estaba buscando en Google "el idioma del enemigo" (relacionado con esta pregunta de los escépticos ), y encontré artículos sobre los palestinos alentados por el programa "Los pioneros del mañana" para aprender inglés (junto con el hebreo) precisamente porque es un idioma de "el enemigo".
Andrew Grimm
Es posible encontrar contraejemplos, creo que la especulación sobre por qué la gente habla inglés en Suecia distrae la pregunta real.
Relajado
1
@AndrewGrimm la mayoría de los árabes que viven en Israel (hay alrededor de 2 millones de ellos) hablan hebreo con fluidez. Son israelíes, por lo que el hebreo no es el "idioma del enemigo". Para los árabes que viven en Judea y Samaria (también conocido como Cisjordania), el hebreo a menudo no se enseña mucho en las escuelas (aunque lo básico sí lo es), pero lo aprenden cuando tratan con negocios israelíes, personal militar o trabajan en Israel, como muchos de ellos lo hacen.
CodyBugstein
1
Para que lo sepas, muchos israelíes y árabes se refieren a Cisjordania con los nombres "Yehuda" o "Yahuda" (la mitad sur de Jerusalén) y "Shomron" o "Samra" (la mitad norte de Jerusalén). Probablemente también entenderán "Cisjordania", pero tenga en cuenta, en caso de que no lo hagan.
CodyBugstein

Respuestas:

19

Como israelí con algunos amigos israelíes, árabes y palestinos, descubrí que el inglés se entiende (incluso si no se habla) prácticamente en todas partes.

En Israel, el inglés se enseña durante 10 años, y la mayoría de las personas, especialmente en el turismo y en las partes más ricas de Israel (Gush Dan, centro de Israel), hablarán inglés con fluidez.

En lugares turísticos, la gente entenderá inglés. Esto es cierto en la ciudad vieja de Jerusalén y en la mayoría de los lugares a los que van los turistas en Cisjordania (también conocido por su nombre histórico "Judea y Samaria"). En lugares menos turísticos es probable que sigas adelante, pero no tan fácilmente. No me preocuparía demasiado por eso.

La gente siempre apreciará el esfuerzo si intentas hablar en hebreo y árabe, pero te irá completamente bien sin él.

Benjamin Gruenbaum
fuente
Se enseña durante 8 años AFAIK. Además, es posible que algunos hablantes de hebreo judío no aprecien que intentes hablar árabe (debido al racismo) y viceversa (al menos en Cisjordania y Gaza; ya que el hebreo se habla allí principalmente por los colonos y soldados antagónicos). Solo digo. De lo contrario +1.
einpoklum
18

El inglés se enseña en las escuelas israelíes desde la escuela primaria y, como mencionó, los medios extranjeros se subtitulan y no se doblan (excepto los medios dirigidos a los niños). La mayoría de las personas tienen al menos un conocimiento básico o mejor de inglés y podrán ayudar a un turista. Además, la mayoría de las señales públicas tienen una traducción al inglés, y muchos restaurantes tendrán un menú en inglés.

No puedo decir cuál es el nivel de inglés entre los palestinos.

También puede tener suerte con otros idiomas, el 15% de la población (total) israelí son inmigrantes de la antigua URSS, por lo que probablemente podrá encontrar una persona de habla rusa en casi cualquier lugar. Y en algunas ciudades, donde la concentración de inmigrantes de Francia y América del Sur es alta, es posible que pueda encontrar hablantes de francés y español. Esto se dirige solo a la población judía de Israel, y no es válido para los árabes israelíes o Cisjordania.

SIMEL
fuente
+1 por mencionar ruso.
einpoklum
5

Como palestino, la mayoría de los palestinos que pueden hablar inglés con fluidez es alta. Por ejemplo, en mi clase puede tomar 10 estudiantes que pueden hablarlo con fluidez, y 10 estudiantes hablarán inglés pero con algunos errores en gramática o vocabulario. El resto de ellos hablará y comprenderá los conceptos básicos. Quizás la razón por la cual los palestinos hablamos inglés con fluidez es que muchos de nosotros nacimos en Estados Unidos, o porque nos enseñan inglés desde el primer grado.

Taima yehya
fuente
Umm, en realidad, pocos palestinos que viven en Palestina nacieron en los Estados Unidos.
einpoklum
Sospecho que muchos regresaron a los Estados Unidos, pero después de Oslo hubo una importante aliá, por así decirlo, en Cisjordania. Taybeh Beer fue iniciado por un hombre que trabajaba para Budweiser en California.
Andrew Lazarus
4

La respuesta corta es que el inglés funcionará para casi todas las transacciones turísticas tanto en Israel como en Cisjordania. Los conductores de autobuses de larga distancia deben saber inglés, pero a veces es débil. Los taxistas pueden fingir que no entienden "Por favor, use el medidor".

Andrew Lazarus
fuente
1
HAAF'EL ETT HAAMONEH, BEH-VAAKAASHAA = "Encienda el medidor por favor" (sin embargo, en una versión de cejas altas; las cejas bajas comenzarían con TAAF'EEL en lugar de HAAF'EL). Si les dice "medidor", es posible que no lo entiendan.
einpoklum