¿Existe la palabra voltaje en ingeniería académica?

17

En portugués, la palabra voltaje no existe. Ni académico ni técnico.

En ingeniería, los hablantes de portugués se refieren al voltio como tensión eléctrica o diferencia de potencial.

La palabra voltaje se popularizó en portugués porque algunos lugares usan 220 V y otros usan 110 V y la gente siempre tenía que preguntar si el "voltaje" para el equipo es 110 o 220. Por lo tanto, es una especie de apodo / acceso directo para usuarios no técnicos. personas para referirse a la tensión eléctrica.

¿Qué hay de la ingeniería académica en inglés? ¿Existe la palabra voltaje o es solo un atajo / apodo para tensión eléctrica o diferencia de potencial?

vianna77
fuente
1
Los comentarios no son para discusión extendida; Esta conversación se ha movido al chat .
Dave Tweed
La palabra voltaje existe en la práctica y lo veo de la misma manera que la palabra deletar también, es decir, como una adaptación de una palabra extranjera. Al contrario de algunos ingenieros quisquillosos, no veo ningún problema con eso. De la misma manera, no veo ningún problema en llamar a un médico especialista , incluso a aquellos que no tienen un doctorado, simplemente porque el término es médico en inglés.
Marc.2377
En checo también lo llamamos tensión, no tensión. Pero nunca sentí la necesidad de analizarlo. :-)
Al Kepp

Respuestas:

12

En el Sistema Internacional de Unidades (SI) y el correspondiente Sistema Internacional de Cantidades, como se describe en la serie de normas internacionales ISO / IEC * 80000 Cantidades y unidades, las cantidades son siempre independientes de la unidad en la que se expresan; por lo tanto, un nombre de cantidad no reflejará el nombre de ninguna unidad correspondiente.

Sin embargo, ISO 80000 Parte 1 General así como IEC 80000 Parte 6 Electromagnetismo, tenga en cuenta que el nombre "voltaje" se usa comúnmente en el idioma inglés y que este uso es una excepción al principio de que un nombre de cantidad no debe referirse a ningún nombre de unidad. Se recomienda utilizar el nombre "tensión eléctrica" ​​siempre que sea posible.

IEC 80000 Parte 6 Electromagnetismo

La misma información se puede encontrar en la serie IEC 60050 Vocabulario Electrotécnico Internacional (IEV), especialmente IEC 60050-121 .


* La Organización Internacional de Normalización (ISO) colabora estrechamente con la Comisión Electrotécnica Internacional (IEC) en todos los asuntos de normalización electrotécnica.

Largo
fuente
2
Siempre creo que los organismos estándar deben haber considerado el problema, pero no estoy familiarizado con estos estándares. Es bueno ver la respuesta de un físico. Personalmente, creo que esta debería ser la respuesta aceptada, ya que es la única respuesta que puede citar estándares científicos / industriales relevantes de ISO e IEC.
盖子 盖子
18

Sí, voltaje es una palabra técnica en inglés.

De Wordnik :

sustantivo Una medida de la diferencia en el potencial eléctrico entre dos puntos en el espacio, un material o un circuito eléctrico, expresado en voltios.

De hecho, Wikipedia incluso enumera "tensión eléctrica" ​​como sinónimo, aunque no lo había escuchado antes. Principalmente se conoce como voltaje o diferencia de potencial.

Algunas otras respuestas han señalado que la tensión eléctrica se usó para describir una diferencia potencial hasta mediados del siglo XX en Inglaterra, pero perdió popularidad.

Sin embargo, Ngram de Google muestra que el voltaje es mucho más popular que la tensión eléctrica.

Harry Beadle
fuente
9
"tensión" es una especie de palabra anticuada; ves cosas en esquemas antiguos de la era del tubo marcados HT para alta tensión (refiriéndose a un suministro de alto voltaje) por ejemplo. Entiendo que a veces todavía se usa entre electricistas, aunque es raro en ingeniería eléctrica.
Hogar
44
Lo más probable es que provenga de los franceses. "Tensión" en Francia se usa de la misma manera que "Voltaje" se usa en países de habla inglesa. Usamos "Voltaje" a veces también, pero con mucha menos frecuencia.
Harnex
3
Además, las líneas de alta tensión pueden en ocasiones denominarse líneas de alta tensión en los Estados Unidos.
mkeith
@ Harnex Puede provenir del francés, pero también puede provenir de cualquier número de otros idiomas; Entiendo que el inglés está en minoría usando la palabra voltaje en lugar de alguna variante de la palabra local para "tensión".
Hogar
17

La analogía del agua con la electricidad fue históricamente influyente, ambos términos, "tensión" y "corriente", fueron el resultado de esta analogía.

A principios de 1900, "tensión" era el término técnico estándar en inglés para potencial eléctrico. El B + de un tubo de vacío se llamaba Alta tensión (HT), y un tubo de rayos catódicos requería "Tensión extra alta" (EHT) para funcionar. Por algunas razones, la palabra "tensión" en inglés se volvió obsoleta a mediados del siglo XX (no puedo encontrar una referencia), y el término "voltaje" se convirtió en el término técnico estándar. Del mismo modo, el antiguo término técnico para un "condensador" era "condensador". Un micrófono que funciona por el cambio de capacitancia fue (y todavía lo es) llamado "micrófono de condensador". En 1926, el término "condensador" se abandonó en inglés, pero tomó una o dos generaciones elegir el nuevo término, que reemplazó por completo el antiguo término a mediados del siglo XX.

Sin embargo, la traducción de términos básicos en ingeniería eléctrica a otros idiomas se realizó mucho antes de esta transición, por lo que en muchos otros idiomas, el término técnico sigue siendo "tensión" o "presión", y un "condensador" sigue siendo un "condensador" .

La razón principal parecía ser un esfuerzo por reducir la confusión entre los términos de ingeniería eléctrica e ingeniería mecánica. A principios de 1900 todavía era el apogeo de las máquinas de vapor, y la confusión podría ser muy real, y entiendo completamente la elección de "condensador" en lugar de "condensador". Pero creo que la elección "voltaje", desde un punto de vista físico, es muy desafortunada. La mayoría de las cantidades físicas, como fenómenos físicos, tienen sus propios nombres independientes de sus unidades de medida. Cuando hablamos de la fuerza como un fenómeno, no la llamamos "newtonage", ni usamos "potencia" para potencia.

PhenomenonNameUnitNumerical NameA pushforcenewton-Flow of chargecurrentampereamperageRate of workpowerwattwattageElectric Potentialtensionvoltage (!!)voltvoltage (!!)

La introducción del "voltaje" hace que el potencial eléctrico pierda su propio nombre, por lo que es la única cantidad física nombrada después de su unidad de medida en inglés.

Sin embargo, "voltaje" es el término estándar en inglés, tenemos que seguirlo todo el tiempo ...

比尔 盖子
fuente
2
"Potencia" es una palabra perfectamente normal. Quizás sea aún más común entre los no ingenieros que pueden leer un valor en vatios pero no saben que es una medida de potencia.
Graham
1
@Graham Sí, es una palabra normal. Pero cuando decimos "potencia", se enfatiza la definición física "tasa de trabajo" (por ejemplo, "disipación de potencia", una "resistencia de potencia", no se llama "resistencia de potencia") y cuando decimos "potencia", nosotros consulte el valor numérico de la potencia (por ejemplo, este aparato es demasiado alto para el cableado, básicamente una comparación de números). Lo mismo para "amperaje", que es una palabra perfectamente buena para hablar sobre el valor numérico de "actual" que se muestra en un medidor. Pero el "voltaje" es la única excepción extraña.
盖子 盖子
@ 比尔 盖子 "resistencia de alto vataje" suena aceptable para mis oídos, aunque está en lo cierto, solo "resistencia de vataje" no lo hace. Creo que la diferencia es que la potencia solo se puede usar como un sustantivo, mientras que la potencia puede ser un sustantivo o un adjetivo.
Hogar
10

Si. Ellos existen De hecho, el voltaje es en realidad una diferencia de potencial. Cuando dice que el voltaje en un punto es de 5 V, queremos decir la diferencia de potencial de 5 V con respecto a tierra.

en otro caso, cuando hay dos puntos con potencial no cero, y tenemos que medir el voltaje entre esos dos puntos, decimos "el voltaje es ... V con respecto a otro punto".

Si un punto (punto A) está a 20 V y otro punto (punto B) está a 25 V, decimos que el voltaje en el punto B es de 5 V con respecto al punto A. Y esta es, por supuesto, la diferencia de potencial entre esos dos puntos .

JuneStar_2918
fuente
0

En mi experiencia en física, he visto las palabras voltaje y diferencia de potencial utilizadas. Nunca he oído hablar de la palabra tensión eléctrica en ningún contexto. La diferencia potencial fue más específica a situaciones donde el voltaje relativo, o,

ΔV=V1V2

era la cantidad importante deseada, mientras que el voltaje se refería a una sola medición de referencia, o la diferencia anterior, según el contexto, que a menudo se podía inferir de la naturaleza del problema.

David Evans
fuente
1
La frase "cables de alta tensión" se usa comúnmente en los EE. UU. En referencia a los cables tendidos entre estructuras muy altas para la distribución de energía de largo alcance, y creo que "alta tensión" se usa en la terminología automotriz británica aunque no estadounidense para describir la automotriz cables de bujías ("cables HT").
supercat
-3

La respuesta es sí, el voltaje se usa tanto académica como profesionalmente. NFPA / NEC y OSHA son organismos reconocidos en EE. UU. Y todos usan la palabra y la mencionan en sus glosarios. Esto también es cierto en español. Para agregar referencias, esta imagen puede ayudar desde una publicación técnica.

ingrese la descripción de la imagen aquí

Enlace al glosario NFPA: https://www.nfpa.org/-/media/Files/Codes-and-standards/Glossary-of-terms/glossary_of_terms_2019.ashx?la=en

Juan Ojeda
fuente
1
Sugiero agregar una explicación sobre por qué la respuesta es sí.
Mahendra Gunawardena