En portugués, la palabra voltaje no existe. Ni académico ni técnico.
En ingeniería, los hablantes de portugués se refieren al voltio como tensión eléctrica o diferencia de potencial.
La palabra voltaje se popularizó en portugués porque algunos lugares usan 220 V y otros usan 110 V y la gente siempre tenía que preguntar si el "voltaje" para el equipo es 110 o 220. Por lo tanto, es una especie de apodo / acceso directo para usuarios no técnicos. personas para referirse a la tensión eléctrica.
¿Qué hay de la ingeniería académica en inglés? ¿Existe la palabra voltaje o es solo un atajo / apodo para tensión eléctrica o diferencia de potencial?
voltage
engineering
vianna77
fuente
fuente
Respuestas:
En el Sistema Internacional de Unidades (SI) y el correspondiente Sistema Internacional de Cantidades, como se describe en la serie de normas internacionales ISO / IEC * 80000 Cantidades y unidades, las cantidades son siempre independientes de la unidad en la que se expresan; por lo tanto, un nombre de cantidad no reflejará el nombre de ninguna unidad correspondiente.
Sin embargo, ISO 80000 Parte 1 General así como IEC 80000 Parte 6 Electromagnetismo, tenga en cuenta que el nombre "voltaje" se usa comúnmente en el idioma inglés y que este uso es una excepción al principio de que un nombre de cantidad no debe referirse a ningún nombre de unidad. Se recomienda utilizar el nombre "tensión eléctrica" siempre que sea posible.
La misma información se puede encontrar en la serie IEC 60050 Vocabulario Electrotécnico Internacional (IEV), especialmente IEC 60050-121 .
* La Organización Internacional de Normalización (ISO) colabora estrechamente con la Comisión Electrotécnica Internacional (IEC) en todos los asuntos de normalización electrotécnica.
fuente
Sí, voltaje es una palabra técnica en inglés.
De Wordnik :
De hecho, Wikipedia incluso enumera "tensión eléctrica" como sinónimo, aunque no lo había escuchado antes. Principalmente se conoce como voltaje o diferencia de potencial.
Algunas otras respuestas han señalado que la tensión eléctrica se usó para describir una diferencia potencial hasta mediados del siglo XX en Inglaterra, pero perdió popularidad.
Sin embargo, Ngram de Google muestra que el voltaje es mucho más popular que la tensión eléctrica.
fuente
La analogía del agua con la electricidad fue históricamente influyente, ambos términos, "tensión" y "corriente", fueron el resultado de esta analogía.
A principios de 1900, "tensión" era el término técnico estándar en inglés para potencial eléctrico. El B + de un tubo de vacío se llamaba Alta tensión (HT), y un tubo de rayos catódicos requería "Tensión extra alta" (EHT) para funcionar. Por algunas razones, la palabra "tensión" en inglés se volvió obsoleta a mediados del siglo XX (no puedo encontrar una referencia), y el término "voltaje" se convirtió en el término técnico estándar. Del mismo modo, el antiguo término técnico para un "condensador" era "condensador". Un micrófono que funciona por el cambio de capacitancia fue (y todavía lo es) llamado "micrófono de condensador". En 1926, el término "condensador" se abandonó en inglés, pero tomó una o dos generaciones elegir el nuevo término, que reemplazó por completo el antiguo término a mediados del siglo XX.
Sin embargo, la traducción de términos básicos en ingeniería eléctrica a otros idiomas se realizó mucho antes de esta transición, por lo que en muchos otros idiomas, el término técnico sigue siendo "tensión" o "presión", y un "condensador" sigue siendo un "condensador" .
La razón principal parecía ser un esfuerzo por reducir la confusión entre los términos de ingeniería eléctrica e ingeniería mecánica. A principios de 1900 todavía era el apogeo de las máquinas de vapor, y la confusión podría ser muy real, y entiendo completamente la elección de "condensador" en lugar de "condensador". Pero creo que la elección "voltaje", desde un punto de vista físico, es muy desafortunada. La mayoría de las cantidades físicas, como fenómenos físicos, tienen sus propios nombres independientes de sus unidades de medida. Cuando hablamos de la fuerza como un fenómeno, no la llamamos "newtonage", ni usamos "potencia" para potencia.
La introducción del "voltaje" hace que el potencial eléctrico pierda su propio nombre, por lo que es la única cantidad física nombrada después de su unidad de medida en inglés.
Sin embargo, "voltaje" es el término estándar en inglés, tenemos que seguirlo todo el tiempo ...
fuente
Si. Ellos existen De hecho, el voltaje es en realidad una diferencia de potencial. Cuando dice que el voltaje en un punto es de 5 V, queremos decir la diferencia de potencial de 5 V con respecto a tierra.
en otro caso, cuando hay dos puntos con potencial no cero, y tenemos que medir el voltaje entre esos dos puntos, decimos "el voltaje es ... V con respecto a otro punto".
Si un punto (punto A) está a 20 V y otro punto (punto B) está a 25 V, decimos que el voltaje en el punto B es de 5 V con respecto al punto A. Y esta es, por supuesto, la diferencia de potencial entre esos dos puntos .
fuente
En mi experiencia en física, he visto las palabras voltaje y diferencia de potencial utilizadas. Nunca he oído hablar de la palabra tensión eléctrica en ningún contexto. La diferencia potencial fue más específica a situaciones donde el voltaje relativo, o,
era la cantidad importante deseada, mientras que el voltaje se refería a una sola medición de referencia, o la diferencia anterior, según el contexto, que a menudo se podía inferir de la naturaleza del problema.
fuente
La respuesta es sí, el voltaje se usa tanto académica como profesionalmente. NFPA / NEC y OSHA son organismos reconocidos en EE. UU. Y todos usan la palabra y la mencionan en sus glosarios. Esto también es cierto en español. Para agregar referencias, esta imagen puede ayudar desde una publicación técnica.
Enlace al glosario NFPA: https://www.nfpa.org/-/media/Files/Codes-and-standards/Glossary-of-terms/glossary_of_terms_2019.ashx?la=en
fuente